! В твоей голове целый мир! | You've got a whole world inside your head! |
"Зубрилки" непобедимы уже целый сезон. | Math-letes are undefeated this whole season. |
"Срочно требуется - женщина-врач, на целый день" | "Wanted immediately: a whole-time lady doctor..." |
"ерный саван скорби окутал целый город. | The black shroud of grief Has veiled the whole city |
"и мы получили целый целый горнолыжный курорт | "and we've been given the run of a whole ski resort |
- Помидоры целые консервированные. | - Peeled whole tomatoes. |
-Все числа целые. | - All whole numbers. |
...Физические расправы, целые семьи мародеров, город на грани катастрофы, кажется, что даже соседи готовы пойти против друг друга. | To physical fights to whole families of looters, the city is on edge, even as neighbor seems to be turning on neighbor. |
А вот вы погубили сотни людей, опустошили целые районы. | But you've killed hundreds and robbed whole domains. |
А значит там, где они есть они неповрежденные, целые. В этом мы можем быть уверены. | You know, so they're intact wherever they are whole. |
"что смогу извлечь из вас целых три слова." | "that I can extract three whole words from you." |
'На целых 1922 дня' 'отец послал меня в Балиссио,' 'самую строгую католическую школу в стране.' | 'For 1922 days' 'I attended Balissio where my Father sent me,' 'the strictest school in the whole country.' |
- О, целых две недели. | - Oh, two whole weeks. |
- Огги, до моего дня рождения еще целых 6 дней! | - Auggie, you are six whole days off. |
- У нас целых три дня, чтобы проникнуть в город, вызволить Вуди из тюрьмы и спасти его задницу. | - So we've got three whole days to get into the city, break Woody out of jail, and haul his ass back to safety. |
"ы должен будешь боротьс€ с целым городом. | You'll have to fight the whole town. |
*Говорит, что ты был половиной того, что сейчас стало целым* | ♪ Says you were half, now you're whole ♪ |
- С целым городом? | - The whole city? |
А Дюпена-то целым не похоронят. | Hey. Gaspard Dupin won't be buried whole. |
А так же мы не знаем какое наблюдение мог установить Тео, поэтому он может следить за целым зданием со всех сторон. | We also don't know what kind of surveillance Theo might have set up, so he could be monitoring the whole property for all we know. |
- Ты не можешь брать её с собой? - Не могу. Я целыми днями кручусь на студии. | Impossible I have a whole day meeting, |
А сейчас я работаю здесь целыми днями | But will work whole all day now |
А, иногда и целыми параграфами. | Sometimes whole paragraphs. |
Вот, что я делаю с целыми государствами. | This is what I do to whole countries. |
Если бы я был женщиной, я бы целыми днями целовал других женщин. | If I was a woman, I'd spend the whole day kissing other women. |
- Я не политик, но, возможно, чем-то смогу посодействовать, чтобы все остались целы. | I ain't no politician, but, uh, maybe I could help put something together that keeps us all whole. |
Все остальные целы? | BOBBY: Everyone else whole? |
Все целы. | Everyone's whole. |
Все целы? | Is... is everybody whole? |
Мы-то целы, но он... | JUICE: We got out whole, but he... |
"чья стильная развращенность дала толчок к появлению целого выводка новых артистов" | "whose stylish escapades have paved the way for a whole new breed of performing artists..." |
- Деревянная нога... что не могут позводлить себе целого репортера. | - A wooden leg... They're so cheap they can't even afford a whole reporter. |
- Достаточно для взрыва целого здания. | - Enough to blow up a whole building. |
- Смена целого костюма насмарку. | - A whole costume change for nothing. |
- Томас Шелби против целого чертова мира, да? | It's Thomas Shelby against the whole bloody world, right? |
Билл передавал полосу целому новому уровню. | Bill's taken the band to a whole new level. |
Более известный целому поколению девочек-подростков как "Джей-ми". | Better known to a whole generation of teenage girls as "J-me." |
Видимо, недалеко находились повстанцы, потому что за... захватчики ударили по целому кварталу световыми бомбами, и... | The resistance must have been in the area because the in-- the invaders hit the whole block with light bombs, and... |
И она хорошо знает, что электрический шок может вызвать смерть тканей, которая будет приводить к целому воспалительному каскаду до тех пор, пока я это не предотвращу это. | And she knows as well as I do that electric shock can cause death of tissues which could start a whole inflammatory cascade unless I debride what's been damaged. |
К потерянным двум часам И целому списку странного поведения | Two hours left to account for and a whole lot of strange behavior. |
"Если проект "Главное - семья" будет принят, наступит конец самой концепции семьи в целом". | O'Brien just said, "If Families First is passed, the whole concept of family will come to an end." |
"Я ещё раз утверждаю что для Вирджинии и для всего Юга в целом" | LEE: "I again assert that Virginia" and the South as a whole |
"емл€ и воздух в целом - это мешанина из различных элементов. | Earth and air were a whole hotchpotch of different elements. |
*Все, что я хочу в целом - богатство* | ♪ All I want is a whole lot of excess ♪ |
- В целом мире? | -The whole world? |
"... знал что именно обозначает метеор, но вот одна штука которая была у Майка Младшего, целая куча пластинок." | "...knew what the meteor meant, but the one thing Mike Jr. did have was a whole lot of 'rittems.'" |
"20 000 лье под водой", целая куча статей. | 20,000 leagues under the sea, a whole bunch of articles. |
- "Как будто сгорела целая библиотека"? | - "Like a whole library burned down"? |
- Вот так. "Нет ты на меня. Есть целая вселенная женщин, которым я симпатичнее и они будут смотреть на меня." | I think there's a whole universe of women that would look at me as better looking than you." |
- Да ладно тебе, у тебя еще целая коробка. | - Oh, come on. You have a whole boxful. |
"Ну вот, плаваю я на этом корабле с целой компанией сайентологов, котрые считают меня гением..?" | "Well, I've been on this ship with a whole lot "of Scientologists who believe I'm fantastic..." |
- Да, после целой бутылки вина и и долгих разговоров. | Yeah, after an entire bottle of wine And-and a whole lot of talking. |
- Дети? И дети тоже двое детей спросили меня перед целой группой и нужно было соврать потому что эти стероиы - гулпость и не для детей. | The kids are different because-- a couple kids asked me in front of the whole group and I had to lie about it because this whole steroid thing is just out of hand. |
- Что, из целой толпы людей? - Аль. | - What, a whole crowd of people? |
...и приходит ко мне с целой корзиной помидоров. | And she came into my room with a whole bushel basket full of tomatoes. |
"И так жить еще целую неделю!" | "This must last for the whole week!" |
"Котенок запрыгнул на стол и опрокинул целую миску супа. | "Mittensjumpedon to thetableand knocked over the whole bowl of soup. |
"Параноидов", "Матрикс Бластер", и целую кучу других игр. | "Paranoids", "Matrix Blaster", a whole slew of 'em. |
"Сэр Майк сосет целую гроздь, гораздо больше чем его сосед Ралло." | "Mike Sr. sucks a whole bunch, much more than his neighbor Rallo." |
"Что, думаешь я создал целую вселенную" | "What, you think I made a whole universe |
" нас были люди, которые этим занимались, цела€ группа людей, | We had people looking at, a whole group of people looking at this, |
"о есть все, св€занное с той аварией, и еще у него цела€ стопка папок о неком... детективе Ёде 'окинсе из "ападного отдела. | I mean, everything surrounding his accident, and then he has this whole other bunch of files about some... Detective ed Hawkins from the Western division. |
"о есть, цела€ галактика невинных людей, порабощенных и замученных в течение поколений, теперь на грани уничтожени€ ни за что? | I mean, a whole galaxy of innocent people, enslaved and tortured for generations, now on the verge of being destroyed, for nothing? |
- Ќо у нас тут цела€ больница... | - Okay,we have a whole hospital. |
¬едь у теб€ впереди цела€ жизнь. | You still have your whole life ahead. |
"Когда одна палочка и девять дырочек исстребят целое войско..." А сколько дырочек я просверлил в дудочке? | "When one stick with nine holes can hold a whole army... " And how many holes I drilled in the pipe? |
- Верхом целое лето ехать. | About a whole summer ride. |
- Да здесь будто целое дерево. | It's like the whole tree went in there. |
- Да, я целое лето страдала. | - Yeah, I wasted a whole summer worrying. |
- И я нашла целое стадо. | - And I found a whole herd. |
Оно цело! Как это может быть? | It's whole! |
А потом вдруг... я снова оказывался цел. | And then, suddenly... I would be whole again... |
Ты подаешь очень радостные признаки жизни. Хотя ты ещё, видимо, не вполне цел. | You're showing delightful signs of life... although I don't think you're quite whole yet. |
Ты цел? | You whole? |
Я... цел. | I am whole. |