Из цельный пшеницы. | It's on sprouted whole wheat. |
Мне нужен цельный тмин. | I need whole cumin. |
Ну, мне не нужен молотый тмин, мне нужен цельный тмин... потому я и пишу "цельный тмин". | Well, I don't need ground cumin, I need whole cumin... which is why I'm writing "whole cumin." |
Прямо завершает цельный образ стадиона. | It really ties the whole stadium together. |
Ты по-настоящему цельный только когда вы друг с другом. | You're only really whole when you're with each other. |
Есть банка цельных черных маслин. | I got a can of whole black olives. |
Она не ест цельных червей. | She doesn't eat whole worms. |
Ты должна писать "цельных тмин"? | You have to write "whole cumin"? |
- Как ты можешь быть цельным человеком? | - How can you be a whole man? |
Быть цельным, быть... | To be whole, to be... |
Двойной эспрессо... сегодня с цельным молоком. | A double espresso ... whole milk today. |
И сам оставайся цельным. | Yourself whole. |
Снова чувствую себя цельным. | Makes me feel whole again. |
Думаю, мы все рождаемся на свет уже цельными натурами. | I think we're all born with an inherent wholeness. |
И когда мы не вместе, мы не цельны. | And when we're not together, we're not... whole. |
- Мужик, ты взял не из цельного зерна. | - Dude, you didn't get whole wheat. |
Иди! Только из цельного зерна. Не перепутай! | Whole wheat is not the same thing as whole grain, Billy! |
Из цельного зерна с отрубями. | MEN LAUGHING: They're whole wheat with all of the bran |
Она богатая, могущественная белая и получившая все права и вечно спрашивающая, если ли у тебя что-то из цельного зерна, у нее синдром бэмби, я все это поняла. | She's Waspy and entitled and always asking if you have this in whole grain, she's got the Bambi shtick going on, I get all of it. |
По понедельникам дают булочку из цельного зерна. | Monday is wholewheat bun day. |
Я так мечтала принадлежать чему-то теплому и цельному, как эти ребята. | I wanted so bad to belong to something warm and whole, like these guys. |
Это пещера в цельном потолке | That'll cave in the whole ceiling. |
Но это - цельная пшеница. | - I do. But it's wholewheat. |
Потому что она цельная, она - единство внутреннего и внешнего. | Because she is whole, inside and outside. |
Я знаю, что это каким-то образом цельная панель и это выдвигается. | I do know that somehow this whole panel and this comes off. |
А взамен, ты сделаешь меня цельной. | And in return, you make me whole. |
А вы знали, что в оладьях из цельной муки куда больше витаминов и минералов, чем в обычных оладьях? | Did you know... that these whole wheat pancakes have twice the vitamins and minerals... of regular pancakes? |
Кардассия будет цельной. | Cardassia will be made whole. |
Когда я расстаюсь с кем-то, я снова чувствую себя цельной личностью. | A lot of times I leave a relationship and I feel like a whole person again. |
Может быть, что-то на ржаной или цельной пшенице. | Maybe something on rye or whole wheat. |
Ещё все эти слухи про цельную кукурузу. | And then the whole corn issue. |
Люди должны начать требовать от нас лучшую, более цельную еду. | People have got to start demanding good, wholesome food of us. |
Это редкость, найти цельную мину. | It's rare, to find a whole device. |
Я получу цельную анонимную вещь, и я хочу быть респектабельной. | I get the whole anonymous thing, and I want to be respectful. |
Есть обезжиренное и цельное. | I got skim and whole in here. |
Мое цельное тело гниет | My whole body is rotten |
Она верит в креационизм больше чем в эволюцию. любит послушать мягкий рок 70-х, ненавидит арахисовое масло, цельное молоко и Энн Хэтуэй. | She believes in creationism over evolution, enjoys seventies soft rock, and hates peanut butter, whole milk, and Anne Hathaway. |
Пенки, цельное молоко. | Skim, whole milk. |
Только цельное животное. | Only whole animals. |