"Мой милый Эдди. | - "My dearest Eddie. |
"С днем рожденья, милый Майкл" | "Happy Birthday, dear Michael" |
*О, попробуй немного выше, милый.* | ♪ Oh, try that once, a little higher, dear ♪ |
- А как ты думаешь, милый друг? | - Of course, my dear friend. |
- А ты что принес, мой милый Чарли? | And, Charley, what have you got, my dear? |
"Нет, мои милые друзья." | "Never, my dear friends. |
- До свидания, милые мои. | Bye, my dear sweethearts. |
- О, какие милые детки! | Oh, you dear children. |
- Эти милые мальчики спрашивали о моих венках, дорогой. | Well, just some nice boys asking about my wreaths, dear. |
А вот шкатулка, в которой я храню ваши милые письма. | And this is the box in which I keep all your dear letters. |
"¬се души милых на высоких звездах. | "The souls of all my dears have flown to the stars. |
Забавных и милых котиков? | Endearingly funny cat? |
Так мы сокращенно называем "старых милых вдовушек". | That's what we all called the "dear little old ladies." |
- Итак... Что мы будем делать с твоим милым, до зубов вооружённым папочкой? | Now, what do we do about your dear, dear, gun-toting father? |
Были времена, когда ты находил мое чувство юмора милым. | There was a time when you found my sense of humour endearing. |
Как правило, ревность я отношу к низменным чувствам, но в этом случае, мне кажется это милым. | As a rule, I consider jealousy to be a base emotion. But in this case, it's quite endearing. |
Некоторые люди находят это милым, и некоторые люди нет, но, хм... ты не обязана мечтать о том, чтобы многочисленные сестры Дерека вошли в твою жизнь. | Some people find it endearing and some people really don't, but you don't have to want Derek's truckload of sisters in your life. |
Несколько часов назад, Генри был милым и влюбленным. | A few hours ago, Henry was cute and endearing. |
Бригадир обычно не называет сержантов "моими милыми парнями". | The Brigadier is not in the habit of calling Sergeant's "my dear fellow". |
Дорогая, Вы очень милы, но я всего лишь глупый старик. | My dear, you're very sweet, but... I'm a silly old man. |
И нашего милого Джона? | Or our dearest John. |
Ладно, посмотрим что можно нарыть, но на самом деле, если конечно ты еще на гарантии, может спросишь у папочки, милого папочки? | Okay, i'll see what i can dig up, but seriously, unless your warranty's expired, why don't you just check in with dear old dad? |
Многие не помнят, но мы начали снимать этот фильм в Англии без милого Ричарда. | Most people don't remember, but we started shooting the film in England without dear Richard. |
Моего милого Джонатана нет уже почти неделю. | My dear Jonathan has been gone almost a week. |
Неужели я, Наташа, стану женой этого чужого, милого, умного человека, уважаемого даже отцом моим? | Is it possible that I, Natasha, will be the wife of this strange, dear man, whom even my father looks up to? |
Или сказал что-то шовинистское что сначала небезопасно, но потом приводит к чему-то милому. | I bet he said something chauvinistic that comes from insecurity but ultimately leads to something endearing. |
Я довольно сильно привязалась к милому Джейсону. | Um, I had grown quite fond of dear Jason. You've said he's too old for your daughter and that he can be controlling and that he has two personalities. |
Во-первых, леди Брэкнелл вынюхивающая о милом беспутном Эрнесте это риск, который я больше не могу себе позволить. | In the first place, what with Lady Bracknell... sniffing about, dear, dissolute Ernest... is a risk I can no longer afford. |
Как дела в милом Хаттоне? | How is dear Hatton? |
Мне тяжело думать о твоем милом брате, и я боюсь, это было недоразумение. | I am quite uneasy about your dear brother and am fearful of some... |
"А это Ли. Это она испортила мою фигуру. Правда, милая?" | "And this is Lee, She ruined my body, didn't you, dear?" |
"Во всём виноват Джон, моя милая - он из тебя все соки высасывает." | "John's the only one to blame, my dear - he's wearing you out, body and soul." |
"Да, милая, больно наказывать тех, кого любишь, но ради твоей матери мы должны заставить отца раскаяться." | "Yes, dear, it hurts us to punish those we love... but for your mother's sake, we must make... your father really repentant." |
"Как ты поживаешь, моя милая Синтия? | I wonder how you are, dearest Cynthia. |
"Кора, милая, я наконец добрался до твоего первенца. | "Cora, dear, I finally got my hands on your firstborn." |
" пришел мне черед домой возвратитьс€, чтобы с вами вместе строить новую жизнь в милой сердцу родной стороне. | So it's now time for me to come back home and build a new life in my native land, so dear to my heart. |
В последний момент я подумал о моей милой Глюмдальклич, которую накажут за моё исчезновение и лишат места при дворе. Падаю! | 'In my last moments I thought of my dear Glumdalclitch, 'who would be blamed for my disappearance 'and would lose her place at Court. |
Вы один остались у меня в Австрии которая была и останется для меня милой родиной. | You alone are left to me in Austria which is and will always be so dear to me. |
И будете развлекать нас историями, шутками, и, в особенности, вашей милой душечкой додо. | And especially your dear little dodo. |
Мой дорогой друг, правда — это совсем не то, что следует говорить красивой, милой, очаровательной девушке. | My dear fellow... the truth isn't quite the sort of thing... one tells to a nice, sweet, refined girl. |
...я бы заставил милую старушку Нэнси покричать! | I would show you how I'm gonna make dear old Nancy scream. |
А ещё я надеюсь уговорить милую леди Шеклтон присоединиться к нам. | I'm hoping to persuade dear Lady Shackleton to be one of our number. |
За мою милую дочку Миру и моего дорогого сына Кевина. | To my darling daughter Meera and my dear son Kevin... |
Знаешь, в милую, хорошенькую Джейни. | You know, dear, sweet Janey. |
Ленина или его милую старую матушку? | Lenin or his dear old mother? |
"Она красива и так мила..." | "she is beautiful and so dear..." |
Ћеоночка, мила€... √оспода, господа... | My dear Leona! Gentlemen! Gentlemen! |
Её добро не знает меры к Грекам, она мила. | Most dearly welcome to the Greeks, sweet lady. |
Миртл, дорогая, ты очень мила и у тебя есть что предложить. | Myrtle, dear, you're sweet and you have so much to offer. |
Она так великодушна, так мила и добра, так поддерживает меня. | She is so generous and encouraging and dear and kind. |
"Доброе утро, милое солнце!" | -"Good morning, dear sun!" |
- "Доброе утро, милое солнце!"? | -More like, "Good morning, dear sun!" |
- Моя дорогая... Это просто кощунство, что такое милое существо, как ты, заперта в "Фуриях" так, что ты упускаешь возможность проехаться по Европе. | - My dear... it's a sacrilege that so lovely a creature as you has been kept at The Furies - that you haven't been granted your opportunity to make the grand tour of Europe - |
- Моё милое дитя. | - My dear child. |
- Нет, милое дитя. | - No, my dear child. |
- А моя работа? - Всё это очень мило, детка, но нельзя же относиться к этому серьёзно. | -Yes, dear, it may be very nice... but it's nothing to take seriously. |
- Как мило, дорогой. | You're such a dear! |
- Надо же, как мило. | - That's nice, dear. |
- Нет. Это мило. | That's endearing. |
- Очень мило с вашей стороны, дамы, но... | Thank you, that's mighty kind of you dear ladies, but... |
"Госпоже он мил сам". | To the maiden he is dear |
Убери ловушку, мил-человек, и я уберу проклятие. | Break the trap, dear man, and I'll break the curse. |
Хватит уж, мил человек, хватит дуть ее, пора и честь знать. | Enough, my dear, enough of this lushing, enough is enough. |