- Ваш сотый успех. | Your hundredth success. |
- Ты - сотый, кто поет мне это. | You're probably the hundredth person who's sung me that. |
В сотый раз говорю, ты не увидишь того, что в принтере. | For the hundredth time, you're not seeing what is in that printer. |
В сотый раз говорю. | For the hundredth time. |
В сотый раз повторяю - он не спит с ней. | for the hundredth time, He's not still sleeping with her. |
- Расстояние между метками битка сокращается на сотые сантиметра на каждом шаге. | The distance between the cue marks reduced by a hundredth of an inch every revolution. |
ВВП вырастет всего на пару сотых процента. | The GDP increase is a couple hundredths of one percent. |
Вообще-то за две сотых секунды. | In two one-hundredths of a second, actually. |
Джон МакГиннес великолепно начал эту гонку.... ....но Конор Камминс, местный парень, висит у него на хвосте! С разницей в восемь сотых секунды..он на второй позиции... | John McGuinness has had an amazing start to this race but Conor Cummins, the local lad, is right behind him only eight-hundredths of a second down in second place. |
Три сотых секунды, две сотых секунды... | Three hundredths of a second, two hundredths of a second... |
Ты хочешь быть сотым человеком, который будет пожимать чью то руку на каком то съезде? | You want to be the hundredth person to shake someone's hand at some convention? |
Не вы ли добились сотого оправдания? | Aren't you on your hundredth acquittal? |
Вы поставили продукцию Вашенму сотому клиенту в прошлом мае, и согласно Вашим аудиторам, Ваш товарооборот достиг шестизначных чисел в этом году. | You delivered to your hundredth customer last May, and according to your auditors, your turnover reached six figures this year. |
И когда я услышал, о вашем сотом оправдательном приговоре я сказал себе: | And when I heard that you were on your hundredth acquittal, I said, well, there's your man! |
- Одна сотая лея. | One - one-hundredth of a Lieu. |
Всего одна сотая мощности от того устройства, которое Кевин Элспет сбрал у себя в номере. | Only about one one-hundredth as powerful as the device that Kevin Elspeth assembled in his hotel room. |
Вы знаете, что "миг" - это одна сотая доля секунды? | Did you know that "jiffy" is one one-hundredths of a second? |
Конечно же, юбилейная сотая серия... | Of course, the hundredth episode, |
Одна сотая массы ресницы. | One one-hundredth the mass of an eyelash. |
Время в реальности течёт с одной сотой скорости сна. А время у собаки семь к одному с человеческим. | Dreams move one one-hundredth the speed of reality, and dog time is one-seventh human time. |
Точность рассчётов достигает до одной сотой миллиметра. | Precision parts, to the hundredth of a millimeter. |
Это швейцарский механизм, показывает с точностью до сотой секунды. | It's Swiss movement, accurate to the hundredth of a second. |
Кажется, что много. Но это не было бы ни красное море, ни, даже, озеро. уровень Мирового океана не поднялся бы даже на одну сотую миллиметра. | That seems a lot, but if it was poured into the oceans, the sea level would only rise by a hundredth of a millimetre. |
Да, у вас было своё сотое, как у драматурга. | Yes, you had your one-hundredth, as playwrights do. |