Зеленый уже не значит неопытный. | Green doesn't mean inexperienced anymore. |
Командир тех студентов просто неопытный слабак. | The student commander there, is inexperienced and weak. |
Может, и неопытный, но возможно, лучший дальний стрелок из всех, что я встречал. | He may be inexperienced, but he's probably the best long-range shooter I've ever seen. |
Мой молодой и очень неопытный друг немного перебрал с выпивкой. | My young and, er... very inexperienced friend here has had a little too much to drink. |
Молодой, неопытный. | A young, inexperienced one. |
В основном, ожидания оправдались. Фермеры и лавочники... неопытные, но стараются. | For the most part, it's what we expected... pow farmers and shopkeepers, inexperienced but doing their best. |
Может быть вы неопытные... и вы становитесь и плачете, подобно маленькой девочке. | Maybe you are inexperienced... and you get inside and cry like little girl. |
Да я вообще всегда стараюсь держать своих клиентов подальше От всяких там ни хрена неопытных режиссеров и продюсеров, Хотя бы потому, что ... зачем на фиг рисковать вообще? | I always try to steer my clients away from working with inexperienced directors and producers, because why take a chance? |
Его охраняет группа молодых третьесортных пиратов очевидно, неопытных. | It's being guarded by a group of young third-rate pirates seemingly inexperienced. |
Иногда встречается у неопытных преступников, которым требуется набраться мужества. | We see that in inexperienced criminals who need to build up their nerve. |
Наш почетный гость просит слишком много от неопытных рук. | Our honored guest asks too much of inexperienced hands. |
Ополченцы — просто беда. Это пара-тройка совершенно неопытных людей, — дай им только оружие и нашивки... | They're a disaster, they take 4 totally inexperienced men. |
Вы были настолько неумелым, настолько неопытным, что даже не смогли достичь оргазма. | You were so inept, so inexperienced, that you didn't even achieve a climax. |
Мистер Харт свалил, поэтому сегодня я буду вашим упоротым и неопытным учителем на замену. | Mr. Hart took off, so today I am gonna be your totally inappropriate, inexperienced sub for the day. |
Не особо импонирую бледным, неопытным крохотным созданиям вроде тебя. | I have no use for a pale, inexperienced little stick like you. |
Общественный защитник был неопытным и загруженным, | The public defender was inexperienced and overloaded, |
Я немного перебрал с коктейлями и повторил то, чего, очевидно, не стоило повторять перед... не обижайся, Барри... неопытным гражданским. | I had a few too many Abbudin libres, and I repeated something that I obviously should not have in front of... no offense, Barry... an inexperienced civilian. |
Мак работает с неопытными людьми, которых не знает. | Mac's working with a group of relatively inexperienced people she doesn't know. |
- Нет, нет, я понимаю, что вы юны и неопытны. | I really don't... No, no, I understand that you're young and inexperienced. |
Вы так неопытны, и это может быть опасно. Да нет. | You're very, uh, inexperienced, and it can get very dangerous. |
Нас здесь лишь двое, вы молоды и неопытны,мисс Кэмпбелл из-за того ,что никто не знает ,что мы здесь... у нас есть фактор неожиданности. | There's only two of us. You're young, Miss Campbell, and inexperienced. What you seem to have forgotten is that... |
Наши люди неопытны, сэр Кайл. Им нужна подготовка. | The men are just inexperienced, Sir Kyle. |
Они все либо слишком неопытны, либо слишком дороги. | They're all either too inexperienced or too expensive. |
Будь вы настоящим старшим офицером, вы бы не послали такого неопытного молодого полицейского на такое опасное задание. | If you were any kind of senior officer, you wouldn't have sent such an inexperienced young policeman out on such a dangerous job. |
Ванесса боится поставить неопытного летуна, вроде тебя, на видео против лучших трюкачей страны. | Vanessa is afraid to put an inexperienced flyer like you on video Up against the best stunters in the nation. |
Оставил своего крайне неопытного викария держать оборону? | Leaving your highly inexperienced curate to hold the fort? |
Со временем вы станете ровней молодого и неопытного | In time... you will be the equal of a... young and inexperienced... |
Я поставила на молодого, неопытного автора. | I took a chance on a young, inexperienced author. |
Во время нападения на лагерь я был молод и неопытен. | When I led the attack on your camp, I was young and inexperienced. |
Для человека, чья профессия - изучение человеческой натуры, я очень неопытен в таких делах. | For someone like me whose - - profession is the study of human nature, I'm very inexperienced in matters of this kind. |
И он достаточно неопытен, что бы не знать, насколько хороши остальные. | And he's inexperienced enough not to know how good the others are. |
Настолько неопытен, что вероятно, ещё не знает, что голословные утверждения неотъемлемая часть нашей профессии. | so inexperienced, that he might not know ... that a certain form of allegations is a part of our profession; |
Не хочу лишать тебя надежды, приятель, но я думаю, ты слишком неопытен, чтобы ассистировать моему партнеру, доктору Макнамара, в такой сложнейшей операции. | Hate to burst your bubble, buddy, but I think you're a little inexperienced to be assisting my partner, Dr. McNamara, in a very, very complicated surgery. |
Ведущую партию у меня танцует крайне неопытная студентка, а ты решаешь дать ей совет, не узнав предварительно моего мнения. | I have an extremely inexperienced dancer in one of my lead roles and you decide to give her unsupervised advice. |
И это единственная причина, по которой угрожающе неопытная девчонка-аутсайдер получила шанс попасть сюда. | That is the only reason a dangerously inexperienced outsider got a foot in the door. |
И я, неопытная девушка, решила прибегнуть к уловке, чтобы заставить тебя ревновать. | I used an inexperienced girl's trick to make you jealous. |
Мне кажется, поэтому ты на мне и женился, потому что знал, что я скучная, неопытная и обо мне не будет никаких сплетен. | I suppose that's why you married me. Because you knew I was dull and gauche and inexperienced... and there could never be any gossip about me. Gossip ? |
Неужели Америка хочет, чтобы неопытная рука открыла эту дверь? | Does America really want an inexperienced hand opening this door? (Footsteps retreating) |
Все замечательно, но вам, как женщине в этом неопытной, все детали я предпочитаю прояснить с самого начала. | It's perfectly all right, but on little things, especially with an inexperienced woman, I find it well to begin at the beginning. |
Да, полагаю, это может быть волнующим для столь юной и неопытной особы. | Yes, I suppose it must be for someone as young and inexperienced as you are. |
Она была неопытной. | She was inexperienced. |
Я была молодой, неопытной. | I was young, inexperienced. |
Ты оставил у власти неопытную девушку. | You left an inexperienced girl in charge of a city. |
Лиза сказала мне, что ты... неопытна с мужчинами. | Lisa told me that you... inexperienced with men. |
Мако слишком неопытна, чтобы усмирить свои воспоминания в бою. | Mako is too inexperienced To rein in her memories during combat. |
Может, я и неопытна, но я закончила Академию с высшей наградой за успехи в основных курсах. | I may be inexperienced, but I did graduate from the Academy with a triple first. |
Молода, неопытна, родственники не помогают. | She's young, inexperienced, no family support. |
Понимаю, она неопытна. | She's inexperienced. |