Итак, мисс Блэк, вы хотите забронировать на неопределённый срок номер люкс и вас есть кредитная карта на имя мистера Боба Белчера. | So, Ms. Black, you want to reserve the Duchess Suite for an indefinite stay, and you have one Mr. Bob Belcher's credit card. |
Меня отстранили на неопределённый срок. | I've been suspended indefinitely. |
Моя помолвка отложена на неопределённый срок. | Ah, my engagement has been indefinitely postponed. |
На неопределённый срок. | An indefinite leave of absence. |
Не переезжаю, просто наведываюсь на неопределённый срок. | Not moving, just visiting for an indefinite period of time. |
"Мисс Фишер, я понимаю, вы предприняли меры, чтобы я неопределённо долго оставался на попечении Его величества. | 'Miss Fisher, I realise you have taken steps to ensure I remain at His Majesty's pleasure indefinitely. |
Возможно, что не навсегда, но звучит неопределённо. | It may not be forever, but it does sound indefinite. |
С этого момента до неопределённого времени. | From this very moment... for indefinite time... |
В настоящее время владелец будет проживать в данной собственности неопределённое время | The hitherto owner will be entitled to reside in the property indefinitely. |
Его останки будут лежать в морге Военно-морского флота на неопределённое время | His remains will rest in a Navy morgue until that time-- indefinitely. |
Если вы ищете мистера Старка, боюсь, он недоступен на неопределённое время. | If you're looking for Mr. Stark, I'm afraid he's indefinitely unavailable. |
Изъятие органов откладывается на неопределённое время. - Что? | The procurement's on hold indefinitely. |
Лэйн останется здесь на неопределённое время. | Lane will remain here indefinitely. |