Необычайный [neobyčajnyj] adjective declension

Russian
49 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
необычайные
neobychajnye
extraordinary
необычайных
neobychajnyh
(of) extraordinary
необычайным
neobychajnym
(to) extraordinary
необычайных
neobychajnyh
extraordinary
необычайные
neobychajnye
extraordinary
необычайными
neobychajnymi
(by) extraordinary
необычайных
neobychajnyh
(in/at) extraordinary
необычайны
neobychajny
extraordinary
Masculine
необычайный
neobychajnyj
extraordinary
необычайного
neobychajnogo
(of) extraordinary
необычайному
neobychajnomu
(to) extraordinary
необычайного
neobychajnogo
extraordinary
необычайный
neobychajnyj
extraordinary
необычайным
neobychajnym
(by) extraordinary
необычайном
neobychajnom
(in/at) extraordinary
необычаен
neobychaen
extraordinary
Feminine
необычайная
neobychajnaja
extraordinary
необычайной
neobychajnoj
(of) extraordinary
необычайной
neobychajnoj
(to) extraordinary
необычайную
neobychajnuju
extraordinary
необычайную
neobychajnuju
extraordinary
необычайной
neobychajnoj
(by) extraordinary
необычайной
neobychajnoj
(in/at) extraordinary
необычайна
neobychajna
extraordinary
Neuter
необычайное
neobychajnoe
extraordinary
необычайного
neobychajnogo
(of) extraordinary
необычайному
neobychajnomu
(to) extraordinary
необычайное
neobychajnoe
extraordinary
необычайное
neobychajnoe
extraordinary
необычайным
neobychajnym
(by) extraordinary
необычайном
neobychajnom
(in/at) extraordinary
необычайно
neobychajno
extraordinary

Examples of необычайный

Example in RussianTranslation in English
Ваш сын необычайный человек, доктор Аллен, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы обеспечить его будущее.Well, your son is an extraordinary man, Dr. Allen, And I will do everything in my power To ensure barry's future.
Ваша сестра составила необычайный документ.Your sister has produced an extraordinary document.
Когда я закончил университет, я полетел в Париж и встретился с Филиппом. и он показал мне этот необычайный чертеж и эту фотографию здания, которое было построено в Нью Йорке.When I finished university I flew to Paris and I caught up with Philippe, and he showed me this extraordinary sort of diagram ...and this photograph of this building that was being constructed in New York.
Леди и джентльмены, это необычайный момент.Ladies and gentlemen, what an extraordinary moment this is.
Теория инфляции успела завоевать необычайный успех, и соперничество с ней не обещало быть легким.Inflation had some extraordinary successes, so it's tough competition to compete with inflation.
--Известный физик-ядерщик, который, после ужасной катострофы обрёл необычайные способности изменять материю по своей воле.- A renowned nuclear physicist, who, through a terrible accident was gifted with extraordinary powers, capable of bending matter to his will.
Две необычайные женщины... вошли в мою жизнь за одну ночь.Two extraordinary females... they come into my life in one night.
Могут обнажить необычайные секреты самых обычных семей.They can reveal the extraordinary secrets of the most ordinary marriages.
На примере других планет Солнечной системы мы видим, что даже тончайший слой атмосферы порождает необычайные погодные явления.But as we look out into the solar system, we see it only takes the slightest atmosphere to produce extraordinary weather.
Особенно ржи. И спорынья содержит лизергиновую кислоту. И пока он на нее смотрел, она попала Хоффману на кожу, и у него были эти необычайные галлюцинации.And ergot has lysergic acid in it. that Hoffman absorbed some though his skin without knowing it and had these extraordinary hallucinations.
Это был один из самых необычайных вечеров в моей жизни.It was one of the most extraordinary evenings of my life.
Джентльмены, я пригласил вас сегодня, дабы поделиться своим необычайным открытием!Gentlemen, I have invited you today... To this extraordinary discovery to share with you.
И я знаю, потому что ты будешь необычайным королем.And I know, because you'll be an extraordinary king.
Он обладал необычайным даром превращать врага в друга и друга во врага.He had an extraordinary gift to turn his enemy into his friend, and his friend into his enemy.
Расинг заплатила за него гроши, а он оказался... необычайным игроком.Racing paid peanuts for him and he ended up being an extraordinary player.
Сходство было необычайным.The likeness it was extraordinary.
Знаешь. Нечто необычайное бывает только с необычайными людьми.You know, extraordinary things only happen to extraordinary people.
Она ведьма с необычайными способностями.She is a witch of extraordinary abilities.
В меня стреляли, в этом нет ничего необычайного.That's nothing extraordinary.
Как сотни храбрых первооткрывателей до них, два члена экипажа "Жизнь Один" полностью доверяют свои собственные жизни крошечному кораблю и друг другу за возможность стать свидетелями необычайного.Like many brave explorers before them... the two-men crew of Life One... entrust their lives to their tiny vessel and to each other... for a chance to witness the extraordinary.
Зватем начался медленный процесс эволюции, приведший к необычайному разнообразию жизни.Then began the slow process of evolution That led to all the extraordinary diversity Of life on earth.
Донна, забудь о моем необычайном даре и сосредоточься на себе.Donna, forget about my extraordinary gift and focus on yourself.
Всемирный Торговый Центр был необычаен, потому что между башнями было 200 футов, поэтому как возможно туго натянуть канат от одной башни к другой?The World Trade Center was extraordinary, because it was 200 feet between the towers, so how do you get a tightrope from one tower to the other?
И лишь необычайная храбрость помогла им одержать победу.Only by showing extraordinary courage would these mothers prevail.
Иммунитет от инфекции и необычайная восстановительная система не делают тебя особенной, Сара.Immunity from infection and an extraordinary recovery system hasn't made you special, Sarah.
Лиза - необычайная женщина.Lisa is an extraordinary woman.
Может это знак, что тебя ждет необычайная судьба.Maybe it's a sign! That you've got an extraordinary destiny
У этого ребёнка необычайная судьба.This child has an extraordinary destiny.
Ёта ветвь протестантизма была необычайной в своей способности преодолевать барьеры €зыков и культур.Reformed Protestantism was also extraordinary in its ability to leap over the frontiers of language and culture.
И без вашей необычайной жертвы этого бы не произошло.And it wouldn't have happened without your extraordinary sacrifice. Well, I got shot.
Моя спутница на вечер дама необычайной красоты и изысканности.My companion for the evening will be a woman of extraordinary beauty and sophistication.
На самом деле это не часы, а бомба необычайной силы...in reality, this clock is a bomb of extraordinary power.
Надеюсь, что у моей мамы и моего нового папы впереди много-много лет совместной жизни, вдохновляя нас их необычайной любовью друг к другу, их необычайной страстью и вкусом к жизни.I hope that my mum and my new dad... will have years and years and years ahead of them together, inspiring us all with their extraordinary love for each other and their extraordinary passion and zest for life.
"Госпожа Раскин недавно позировала Джону Милле из Братства прерафаэлитов, в чьи основные принципы входит подмечать необычайную красоту в обыденном."Mrs Ruskin has recently been modelling for John Millais, a member of the Pre-Raphaelite Brotherhood "who have a philosophy which entails "capturing the extraordinary beauty in the everyday.
В подобных обстоятельствах, полагаю, я проявил необычайную выдержку.In the circumstances, I believe I exerted an extraordinary amount of restraint.
Это намного более смертоносный хищник, чем кто-либо мог бы представить. И он дополняет необычайную картину удивительного затерянного мира.This is a far more deadly predator than anyone ever imagined... and completes an extraordinary picture of a bizarre lost world.
Я обычный мужчина, который влюбился в необычайную женщину."I'm an ordinary man who fell in love with an extraordinary woman.
Я хочу рассказать вам необычайную историю.I have an extraordinary story.
Ёта девушка необычайна€.This girl is extraordinary.
*Это необычайное счастливое Рождество*¶ It's an extraordinary merry Christmas. ¶
В 1869 году, химик с исконно русскими чертами лица увидел необычайное видение.In 1869, a wild-haired Russian chemist had an extraordinary vision.
Вы должны сделать что-то необычайное, что-то шокирующее.You have to do something extraordinary, - something shocking. - Mm.
Знаешь. Нечто необычайное бывает только с необычайными людьми.You know, extraordinary things only happen to extraordinary people.
И это необычайное сочетание... так меня заводит.And that extraordinary combination... turns me on.
- Это необычайно.- It's extraordinary
В этом 900-страничном досье деятельность Хаббарда необычайно подробно задокументирована.In a 900-page file, Hubbard's activities are laid out in extraordinary detail.
Дегас сделал много эскизов маленькиз танцовщиц, Но этот необычайно хорош.Degas did many sketches of the little dancers, but this one has extraordinary grace notes.
Как это необычайно, а?How extraordinary is that?
Не забывай, необычайно хорошая внешность.Don't forget the extraordinary good looks.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'extraordinary':

None found.
Learning languages?