! Вы знаете Максима уже давно, вам знаком этот старомодный тип, он готов умереть за свою честь. Это шантаж. | You've known Max a long time, so you know he's the old-fashioned type... who'd die to defend his honor or who'd kill for it. |
"ƒрузь€, уважаемые клиенты и будущие вкладчики, дл€ нас, несомненно, больша€ честь видеть вас на этом торжественном открытии нового элитного клуба Oceana Marina" | "Friends, respected clients, and future developers, we are, indeed, honored that you could be present for this formal announcement of our luxurious, new Oceana Marina." |
"Благодарю всех за оказанную честь, позволившую мне руководить отделом в качестве заместителя шефа последние 7 лет. | "I thank you all... "for the honor you bestowed on me, allowing me to lead this division as Deputy Chief..." |
"В вашу честь, я выпью кровь девственницы. | "In your honor, I will drink the blood of the virgin. |
"В за благодарность благородный поступок и в честь приближающихся именин ваших", ха-ха, ха, | "In gratitude for the noble act and in honor of the upcoming birthdays of your " ha - ha, ha, |
" вас нет ни малейшего представлени€ о чести. | You know nothing of honor. |
"Moondor - мир интриг, чести, страсти" | Moondoor. A world of intrigue, honor, passion. |
"Нет чести среди воров". А преступления оплачиваются. | "Ain't no honor among thieves." Crime does pay. |
"Но человек в чести не пребывает. | "Nevertheless man being in honor abideth not. |
"Среди воров нет чести." | "There is no honor amongst thieves." |
" Это было честью." | "It's been an honor." |
" дл€ мен€ было бы честью стать твоим отчимом. | It would be my honor To be your new stepfather |
"И я клянусь честью нашего дома что мой любимый брат Роберт..." | Matthos: "And I declare upon the honor of my house that my beloved brother Robert--" |
"Не думала я, что книги научат тебя пренебрегать честью семьи." | "I don't think books taught you to scorn your family's honor. " |
"Поздравляю с выпавшей честью" | And he says, "congratulations on this great honor." |