" так, далее в нашей программе мы посадим звезду/знаменитось за руль бюджетного автомобил€ ћой сегодн€шний гость как-то сказал, что ему не по душе, когда женщины бросают в него трусики во врем€ выступлени€ | I tell you what we'll do now, we'll put a star in a reasonably-priced car. My guest tonight has said that he doesn't like it when women throw knickers at him when he's on the stage, booming out in his big Welsh way to the audience. |
"Братцы, к нам прибыл необычный гость" | ♪ O Brothers, a colorful guest has come |
"Вы и ваш гость приглашены посетить официально безумную вечеринку по случаю "Семи грёз до вторника". | "You and a guest have been cordially invited to attend the official unwrap party for Seven Dreams 'til Tuesday." |
"Если у тебя гость, что бы не случилось, никогда не злись на него. | "If you have a guest, doesn't matter what happens, don't ever be angry with him. |
"Запад с радостью примет тебя, здесь ты всегда желанный гость,... | "Way out here in the West "Everybody's a guest |
! у меня гости в любую секунду приедут! | I have guests coming any second now! |
"Дорогие гости, здравствуйте! | "Dear guests, greetings. |
"Когда разрезали торт и гости пели поздравительную песню, вице нигде не было видно". | "When the cake was cut and the guests sang 'Happy Birthday, ' "the VP was nowhere to be seen." |
"Лоэнгрин" на открытии оперы, знаменитые гости. | Opening of the opera with Lohengrin and famous guests. (Frost) They fiddled big while Berlin burned. |
"где и гости и персонал наряжаются жителями Дикого Запада и прикидываются ковбоями". | "where both staff and guests dress in old west attire and engage in cowboy activities." |
"В интересах защиты естественной окраски наших блюд, мы настоятельно просим всех наших гостей надевать только тёмную одежду." | "In the interest of protecting our food's natural color palette, we kindly request that all of our guests wear only dark colors." |
"Глава вторая, объявление прибывших гостей - вершина приличия." | "Chapter two, announcing guests as they enter "is height of decorum. |
"Сколько гостей, Дайна? | 'How many guests, Dinah? |
"Сорок три вечеринки, почти 500 гостей, 30 фирм - обслуживающих банкеты, | "Forty-three parties, close to 500 guests, 30 caterers, |
"устраивают частный приём, только для приглашённых гостей". | "the halberts are hosting an intimate reception For their invited guests." |
- Майкл, как я и говорила нашим гостям, мы не терпим вторжения из внешнего мира. | - Michael, as I've told our guests, we don't tolerate intrusion from - the outside world. |
- Я был на улице, разносил напитки гостям. | Well, I was out here serving drinks to the guests. |
- Я не привык к гостям в два часа ночи. | I'll be honest. I'm not used to having guests at 2:00 in the morning. |
А Валера сказал гостям, чтобы дарили деньги вместо подарков? | But has Valeriu told the guests to bring money instead of gifts? |
А потом, давайте покажем себя нашим гостям. | And then, let's show our guests a good time. |
- Будем самыми лучшими гостями на свадьбе! | - Be the best wedding guests, anyone has ever seen! |
- Будьте нашими почетными гостями. | DYou will be our honored guests. |
- Джерри Лии, пообщайся с гостями. | - Why don't you mingle with the guests? |
- Нет, нет, оставайтесь со своими гостями. | - No, no, no, stay with your guests. |
- Но не перед гостями. | Not in front of the guests. |
- Виктор, позаботься о гостях. | - Victor, take care of the guests |
- Искупление грехов, мудрец Ханука. Я попрошу не упоминать о сватовстве при гостях. | -Forgive me, Rabbi Hannuka, please don't talk about the wedding to the guests. |
- Я дома, хожу где хочу. А вы в гостях | You're just guests. |
А вы тут в гостях. | You're guests. |
Бри умеет заботиться о гостях. | Because Bree knew how to take care of her guests |
"Да, я такой. И что с того?" Позвольте представить нашего первого гостя. | "I am how I am, so what?" Let's receive out first guest. |
"Долловэй", гостя, в чью честь она была названа: | Dolloway Dance Lab, our guest of honor, |
"Сегодня нашего музыкального гостя представляет новый блокбастер от Юниверсал | "Tonight's musical guest brought to you by the new Universal Pictures release, |
"Семья Фэйрфилд приглашает Вас и Вашего гостя на поминовение". | "The Fairfield family invite you and a guest to a memorial." |
"Я верил, что ваше прибытие хороший знак и я принял Капитана Флинта как гостя с добрыми намерениями. | "I trusted the good faith of your arrival and I accepted Captain Flint as my guest in the same spirit. |
- А она была совсем юна. - Папа, гостю не интересны твои военные истории. | Papa, the guest doesn't want to hear your war stories. |
- Просто ведите себя как положено воспитанному гостю. | -Just behave like a civilised guest. |
...и нашему почётному гостю, Чарльзу Джакоби. | and, of course, to our guest of honor, Charles Jacoby. |
Ќе будьте невежливы по отношению к нашему гостю. | Please. Let us not be rude to our guest. |
А гостю бежать незачем. | - And a guest don't need to. |
"Сегодня нашим гостем будет известный орнитолог доктор Ганс Шпидель". | (RADIO TURNS ON) HOST: Today's special guest is noted ornithologist Dr. Hans Spiedal. |
"Узник племени" с нашим гостем Богданом Йовановичем. | ...'Prisoner of the Tribes' and our guest for today. |
"красивым гостем" на вечеринках богачей. | "handsome guest" at rich people parties. |
"ли тьы поосто поишл€ поздооов€тьс€ с н€шим гостем? | Or have you come to say hello to our guest? |
- Будь моим гостем. | - Be my guest. |
- О твоем госте? | - About your guest? |
Куда лезете при госте! | Back off! Our guest is still here, you idiots! |
Может не будем об этом при госте? | - Hmm. - Can we not do this - with a guest here? |
Найджел уже рассказал мне о твоём госте. | Nigel's already told me about your house guest. |