Cooljugator Logo Get a Language Tutor

товар

Need help with товар or Russian nouns? Practice with a Language tutor for personalized feedback. Find a tutor →
Wanna learn by yourself instead? Study with our courses! Get a full course →

Declension of товар

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
товары
товаров
товарам
товары
товарами
товарах
Singular
товар
товара
товару
товар
товаром
товаре
Practice these conjugations with a Language tutor!

If you have questions about the conjugation of товар or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.

Examples of товар

- Лед - очень важный товар.

- Ice is a very important commodity.

- Он выставит счёт за то, что превратил июнь в товар.

A PR man, who's going to charge us to turn June into a commodity.

Ќо этих монет было не так много. ћен€лы захватили этот рынок, а затем подн€ли на них цену как на любой другой рыночный товар.

But these coins were not plentiful. The Money Changers had cornered the market on them. Then, they raised the price of them - just like any other commodity to whatever the market would bear.

А раз так, то товар дефицитный.

Makes it an extremely rare commodity.

Аналогично, с блаженным приятием действительности может хорошо сочетаться показной бунт - и этим выражается то, что даже неудовольствие превратилось в некий товар, чуть только промышленность освоила его производство.

To the smug acceptance of what exists, purely spectacular revolt can be added... as something identical: this translates the simple fact... that even dissatisfaction became a commodity at the moment... that economic abundance found itself capable... of extending its production... to the point of utilizing even that sort of raw material.

Здесь тон задаёт избыточная экономика. Различные товары-звёзды одновременно отстаивают свои, противоречащие друг другу проекты общественного благоустройства: автомобильный спектакль требует для себя хорошую транспортную сеть, которая невольно уничтожит старые города, тогда как спектакль самого общества ратует за сохранение памятников старины.

Irreconcilable claims elbow their way on the stage of the unified... spectacle of the economics of abundance, to the point that different star-commodities... simultaneously support their contradictory projects... for managing society, where the spectacle of automobiles... aims at perfect traffic circulation which destroys old cities,

К следующему году мы смогли бы выращивать ботон, мореку и салам, всё это - ценные экспортные товары.

By this time next year we can be producing boton, moreka, and salam grass-- all valuable commodities for export.

Несмотря на то, что все отзывы о фильме происходят из одной и той же зоны, зараженной спектаклем, они столь же различны, сколь и любые другие современные товары потребления.

Though all the reviews come from the same zone of spectacle-generated pollution, they are as apparently varied as any other present-day commodities.

Спектакль славословит не людей и их оружие, а товары и их войны.

The spectacle sings not men and their arms, but commodities and their passions.

Хочу купить кое-какие товары из Китая.

I came to buy some Chinese commodities.

"ак как золота мало это один из товаров, которым легче всего манипулировать.

Since gold is scarce, it's one of the easiest commodities to manipulate.

'Последние индексы цен на продукты питания показывают, 'что стоимость многих продовольственных товаров на мировом рынке 'за последние шесть месяцев выросла вдвое, 'что явилось отражением резко взлетевших цен.

The latest Food Price Index indicates that many food commodities on international markets have doubled in value in the last six months, reflected by rocketing prices in supermarkets.

Время потребления образов, т.е. среда обращения товаров, одновременно выступает и как некое поле, где всецело задействованы все методы спектакля, и как цель: некая парадигма, одинаковая форма для любого потребления.

The time of the consumption of images, the medium of all commodities, is inseparably the field... where the instruments of the spectacle hold full sway, and the goal that the latter presents globally, as the location and central figure... of all private consumption.

Вы знаете, она не использовать их вид от первого мира товаров что вы и я использую, вы знаете?

You know, she doesn't use these kind of first-world commodities that you and I use, you know?

Здесь дефицит некоторых товаров.

Certain commodities are in short supply.