"S" корпорация предоставляет вам страхование на ваше имя, но с другой стороны, страховая ответственность физического лица означает значительную прозрачность налоговых отчислений | The "S" corp can purchase liability insurance on your behalf, but the downside of liability insurance purchased by an entity meant to be a pass-through for tax purposes is significant. |
"предоставлять страхование высокого качества, выполняя при этом обязательства перед обществом, страной и Богом". | "to provide high quality insurance, "while maintaining commitment to community, country and God. " |
- А страхование жизни? - Погоди. | What about life insurance? |
- Автомобили, страхование. | - Cars, insurance. |
- Вы сказали что... страхование её пересылки в Гетти стоит $40,000? . | - Did I hear you say... the insurance value, when we ship it to the Getty, is $40,000? |
- Вы не можете покончить с собой, из-за этого ваша семья не получит денег по страхованию жизни, и вам надо было нанять кого-то, | I had to make things right. You couldn't kill yourself because your life insurance wouldn't pay out to your family, so you had to hire somebody |
- Какое он имеет отношение к страхованию? | What's he got to do with insurance? |
Выплата по страхованию жизни Барни- 20 миллионов долларов. | Barney's life insurance payout-- $20 million. |
И в случае смерти мужа в тюрьме ей светила большая выплата по страхованию жизни. | And if the husband dies in jail, she gets the chance of a big payout from the life insurance. |
И я знаю что Эми в церковных яслях но это не подобно этому страхованию. | And I know Amy at the church nursery, but it's not like this insurance. |
- Визитка, говорит что он занимался страхованием. - Мм...м | - Business card has him in insurance. |
Липпи, как тебя угораздило заняться страхованием? | So how did you get involved in the insurance game, Lippe? |
Майлз стал заниматься страхованием. | Miles went for a job in insurance. |
Мистер Полсон, мы поняли, что вы занимаетесь страхованием, вы работали еще над похищениями после Уэстпорта? | Mr. Paulson, we understand the insurance company you worked for let you go after the Westport kidnapping? |
Мой муж, Соул, занимается страхованием. | My husband Saul, who's in insurance. |
- Если всё пойдет не так - Бумаги "О страховании жизни" лежат во втором ящике моей тумбочки... | - If things go wrong, the life insurance papers are in the second drawer in my nightstand... and my... magazines are in the garage |
- Мама в страховании, а папа военный летчик, бомбы всякие сбрасывает. | Mum works in an insurance agency and Dad's an air force pilot. |
Без выших рассчетов мы не смогли бы представить законопроект о социальном страховании в Парламенте раньше следующей сессии. | We couldn't have got the insurance bill before the house till the next session without your figures. |
В нормальном "страховании жизни", где вы защищаетесь от потери любимого человека или кормильца семьи, вы не хотите чтобы этот человек умер. | With the normal use of life insurance, where you're guarding against the loss of a loved one or a breadwinner of the family, you don't want that person to die. |
Вообще-то, да, мой коллега хотел бы задать вам несколько вопросов о страховании скота. | Yeah, actually, my colleague here was hoping to ask you a few questions about livestock insurance. |