Страх [strax] noun declension

Russian
50 examples

Conjugation of страх

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
partitive
Plural
страхи
strahi
fears
страхов
strahov
(of) fears
страхам
straham
(to) fears
страхи
strahi
fears
страхами
strahami
(by) fears
страхах
strahah
(in/at) fears
страху
strahu
(part of) fear
Singular
страх
strah
fear
страха
straha
(of) fear
страху
strahu
(to) fear
страх
strah
fear
страхом
strahom
(by) fear
страхе
strahe
(in/at) fear
страху
strahu
(part of) fear

Examples of страх

Example in RussianTranslation in English
" именно этот страх заставил мен€ начать эти записи.And this fear I can write my report.
"В ходе этого события вы испытали страх, беспомощность или ужас?".During the traumatic event, did you feel intense fear, helplessness and/or horror?
"Все наши внутренние тревоги, все наши поломанные мечты" "непонятная жестокость, наш страх увядания" "болезненное познание нашей земной сути" "понемногу разрушили нашу надежду на спасение.""All the anxiety we bear with us, all our thwarted dreams" "the incomprehensible cruelty, our fear of extinction" "the painful insight into our earthly condition" "have slowly eroded our hope of an other-wordly salvation."
"Дикие воины впадают в ярость на поле боя, теряя страх смерти.""The Wildesheer go into a rage on the battlefield, with no fear of death,"
"Единственное,что мы должны бояться" "Это сам страх"The only thing we have to fear is fear itself.
" "аппи страхи!Chappie has fears!
" Мы и безумствуем, и сумасшествуем, и являются нам страхи и ужасы.""We become mad and delirious, and fears and terrors assail us.
" мен€ были ужасные болезненные страхи.l've had terrible morbid fears.
"Встетить страхи лицом к лицу"."Face our fears."
"Преодолей свои страхи с обьъятием"."Conquer your fears with an embrace."
*Всех его надежд и страхов** To all his hopes and fears *
*Ты,* *в своей юности,* *не можешь знать страхов,* *с которыми росли старшие.*♪ You ♪ ♪ Of tender years ♪ ♪ Can't know the fears ♪
- Ќикаких больше страхов!- No more fears!
- Мы избавились от страхов... благодаря героическим усилиям наших парней в форме...- Our fears have been allayed. Thanks to the heroic efforts of our boys in uniform--
- Эй, я только что протащил проклятую лодку через целую милю моих трех самых больших страхов. Так что, думаю, я заслужил кебаб!I just dragged this damn boat through a mile of my three biggest fears, so I think I've earned a kabob!
- Мы смело идём навстречу нашим страхам.- We face our fears head-on.
Беспрестанные слёзы и сопли ведут к необоснованным страхам.Ceaseless crying and nagging leads to irrational fears.
Вопреки нашим страхам, мы защитим нашу землю и дадим отпор Дал'Рок'у.Despite our fears we shall stand our ground and face the Dal'Rok.
Вот поэтому они и нужны нам, чтобы бороться с неизвестным, вот почему они обращаются к нашим первобытным страхам: заблудиться в лесу или быть съеденным чудовищами.Exactly, which is why we all need them to grapple with the unknown, which is why they tap into our primal fears, like being alone in the woods or getting eaten by monsters.
Вы знаете, посмотри в лицо своим страхам и всё такое.You know, face your fears and all that.
"Иди и борись со своими страхами".Face your fears."
- Иногда самое время встретиться лицом к лицу со своими страхами. - Это правда.Sometimes it's best to face up to your fears.That is true.
-Я бы встретился со своими страхами что-бы помочь тебе- i would face my fears to help you.
[Голос Йоды] С большими страхами встретился ты, малыш.[ yoda's voice ] big fears have you faced, young one.
Борясь с нашими страхами, побеждая их, мы становимся лучше.Working through our fears, conquering them, is how we get better.
"Президент манипулирует общественным мнением и играет на страхах общества перед меньшинствами и создает атмосферу ещё большего недоверия и раскола. "But I think it would be appropriate to quote him now. He said,"The campaign waged by the President was so ruthless in its manipulation of the middle- class fears of minorities had been so exploitive and divisive that it created a climate of distrust."
Ќо в итоге, она все равно находит выход, во снах и страхах или в детских фантази€х.But it inevitably finds expression either in dreams or fears or infantile fantasies.
В основном люди потом бредят о своих воспоминаниях, худших страхах и чём-то "слишком быстром, чтобы разглядеть".Mostly guys left in a fugue state going on about old memories, worst fears, and "something too fast to see."
В тот вечер он повел меня в необычный итальянский ресторан и мы говорили... о наших мечтах, наших страхах, и о том, чего мы хотели от жизни.That evening, he took me to a quaint Italian restaurant, and we talked... about our dreams, our fears, what we wanted out of life.
Вы просто пытаетесь сыграть на людских страхах.You're just trying to play to people's fears.
" На место страха пришла любовь. "'Where there was fear, there is love.'
"...почувствовать вкус твоего страха."... taste your fear.
"Cмелость - это не отсутствие страха, а триумф над ним"?"Courage is not the absence of fear, but the triumph over it"?
"Вам нечего бояться, кроме страха"."You have nothing to fear but fear itself."
"Во мне нет ни злобы, ни презрения, нет даже страха перемен."Now neither malice nor hatred, nor even the fear of change.
"Как мало можно сделать, поддавшись страху"."How little can be done under the spirit of fear."
- Кларк... - Я не позволю страху разрушить нашу жизньclark... i'm not gonna let fear control my life or ruin yours.
- Не поддавайся страху.Don't let fear drive you.
- Нельзя проиграть страху.- Must not lose to fear!
- Никак, но я не буду следовать страху.- We don't, but I will not be ruled by fear.
"Джюзеппе Сальваторе помог мне справиться со страхом""it was giuseppe salvatore who removed my fear.
"Жизнесосы известны тем, что удерживают своих жертв страхом"."Lebensaugers are known for coercing their victims through fear."
"Не позволим себе быть ведомыми страхом и неразумностью."Let us not be driven by fear into an age of unreason.
"Прежде всего, они обладают силой, чтобы парализовать своих жертв страхом.""Most notably, they have the power to paralyze their victims with fear."
"Чье сердце наполнилось страхом и возжелал он вернуться домой "и не послабит братьев, подобно сердцу его"."He who is fearful and soft of heart should return to his home and not weaken his brother's heart like his own. "
"В самые интимные моменты он говорил о своем страхе смерти которой он возводил до трагических высот когда, по сути, это было сущим нарциссизмом.""ln his most private moments, he spoke of his fear of death which he elevated to tragic heights when, in fact, it was mere narcissism."
"Вы хотите услышать о смерти моей матери и моем тайном страхе заболеть?""Do you want to hear about my dead mother and my deep fears of getting sick again?"
"Как верная жена, я должна молиться за безопасное возвращения моего супруга," "но я живу в страхе перед победой Йорков, которая что поставила бы вас под угрозу."'As a dutiful wife, I must pray for my husband's safe return, 'but I live in fear of a York victory that would endanger you.
"Режиссер сказал: "Это фильм о страхе"."I want Malaria to have an atmosphere of fear", he says.
"Я живу в страхе" "Он поглощает меня""I live in fear.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

стерх
thing
страда
harvest
страж
guardian
стража
guard
страз
paste
страйк
strike
страна
country
страта
stratum
страус
ostrich
стрём
fear
стриж
swift
стрик
streak
строб
strobe
строй
order
строп
roof

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'fear':

None found.
Learning languages?