" св€тых благородное ремесло, но рыцарское ремесло... гораздо более жертвенно. | Saints have an nobler trade but knight's trade... is much more full of sacrifice. |
"найти иное ремесло, не представляется возможным. | "finding a trade other than the one I have is impossible. |
- Это мое ремесло! | It's my trade. |
А я думала, что это – твое ремесло – убеждать людей. | I thought that was your stock in trade, persuading people. |
Вполне достойное ремесло. | Now that's a decent trade. |
Бери что-то на заметку из охотничьего ремесла. | Pick up some tips from the hunter's trade. |
Думаете, из-за моего ремесла, я буду тут сидеть и... | Just because of my trade doesn't mean I have to sit by... |
Здесь найдены образцы живого ремесла с 4000-летней историей. | Here we found artifacts from over 4,000 years ago of a vibrant trade. |
Инструменты вашего ремесла, мисс Редмонд. | The tools of your trade, Miss Redmond. |
Лучше тебе не знать о тонкостях моего ремесла. | It's best I don't bother you with the points of my trade. |
"Портновский"? "Или имеющий отношение к портным или их ремеслу". | "Of or pertaining to tailors or their trade." |
- Итак здесь ты получишь образование и научишься полезному ремеслу. | - Well you have come here to be educated and to be taught a useful trade. |
- Учусь новому ремеслу. | - Learning a trade. |
Вернёшься к своему старому ремеслу. | You'll take up your trade again. |
Гарри проводил все свое свободное время со мной, обучая меня ремеслу. | Harry had his hands full teaching me a trade. |
И судя по обильной косметике и дешевой бижутерии, я бы сказал, она все еще занимается этим ремеслом. | And judging from the heavy makeup And tacky jewelry, I'd say she's still plying her trade. |
Коммодор взял нас на борт и предложил мадам Розе заниматься нашим ремеслом на Санта Компане. | The commodore boarded us and offered madame rose the freedom to ply our trade in Santa Compana. |
Кто-то умелый, вроде вашего снайпера, любит заниматься своим ремеслом? | Someone as skilled as your sniper likes to ply his trade, huh? |
Может, ремеслом каким заняться? | They need to take up a trade maybe? |
Не желаю зарабатывать ремеслом своего отца, деда и всех остальных моих сограждан. | I don't want to work in the trade of my father and grandfather and all the men of my country. |
Все честолюбивые люди нуждаются в ремесле, к которому прибегают в случае крайней нужды, мисс Харт. | All men of ambition need a trade to fall back on, Miss Hart. |
Сэр, я знаю вы Мировой Судья, но в нашем ремесле наличный расчет | Sir, l know you're the Justice of Peace, but in our line of a trade, it's cash on delivery |