Происходящее [proisxodjaščeje] noun declension

Russian
35 examples

Conjugation of происходящее

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
происходящие
proishodjaschie
things
происходящих
proishodjaschih
(of) things
происходящим
proishodjaschim
(to) things
происходящие
proishodjaschie
things
происходящими
proishodjaschimi
(by) things
происходящих
proishodjaschih
(in/at) things
Singular
происходящее
proishodjaschee
thing
происходящего
proishodjaschego
(of) thing
происходящему
proishodjaschemu
(to) thing
происходящее
proishodjaschee
thing
происходящим
proishodjaschim
(by) thing
происходящем
proishodjaschem
(in/at) thing

Examples of происходящее

Example in RussianTranslation in English
- Всё происходящее со мной, и это...My things, these things that...
- Ничего не случилось потому что мне никогда не говорили, что это происходит так что если происходящее случилось, а ты не в курсе, что это происходило то разве оно случилось, понимаешь?- Nothing's happening because I was never told it was happening, so if a happening happens and you don't know that it happened, did it happen, you know?
- Она была удивлена, учитывая всё происходящее.- She was surprised, given everything that's gone on.
- важнее, чем что-либо происходящее со мной.- Than everything that's going on with me.
А иногда все наши старания контролировать происходящее оборачивается против нас.And sometimes, our best efforts to control things have a way of backfiring.
Вы знаете, что то в жизни... вещи не всегда происходящие так как они ожидаются.You know, sometimes in life things don't always roll out the way they are supposed to.
Да ладно, если все предпочитают игнорировать странные вещи,происходящие в нашей зеленой деревушке это ещё не значит, что их нет.Just because everyone ignores the strange things that go on doesn't mean they don't happen.
Если вы будете держать свои глаза и разум открытыми, вы обнаружите необычные вещи, происходящие повсюду.If you keep your eyes and your mind open, you'll find extraordinary things happen everywhere.
Есть более важные вещи происходящие здесь, Ками.There are bigger things going on here, Cami.
И происходящие вокруг схватки совсем не помогали ситуации.'And things really weren't helped by the scrums.'
"Физика" - значит наука о процессах, происходящих в природе.Physika means the science of natural things.
А именно, американцам не удается удерживать нас на уровне вещей, происходящих на нашем же пороге.Specifically, the Americans are failing to keep us abreast of things that are happening on our own doorstep.
Безумие может быть симптомом многих вещей, происходящих с вашим телом или разумом, которые больше нельзя игнорировать, Уилл.Fevers can be symptoms of dementia. Dementia can be a symptom of many things happening in your body or mind that can no longer be ignored, Will.
Будто ты был сделан для вещей происходящих сейчасIt's like you were made for how things are now.
В них не ощутить магию прогулок по улицам Сохо, не увидеть происходящих событий и жёлтых такси на заднем плане.And so you don't get the magic of walking down, you know, a street in Soho and seeing all the things happening and all the cabs going around in the background.
Если бы я был на вашем месте, я бы внимательно наблюдал за происходящим.If I were you, I would watch things very carefully.
Затем, разъярённые происходящим и народом Европы, они вернулись в город Букаву, и начали громить дома европейцев, грабя, мародёрствуя и убивая.And then in a raging temper with all things and people European, they went back into the town, and they started smashing up the European houses, pillaging, looting and killing.
Значит, я полагаю, вы все довольны происходящим.So, I suppose you're all happy with the way things are going?
Мы в фургоне снаружи, следим за происходящим.We're in the van out front keeping an eye on things.
Наблюдать за происходящим.Watching things happen.
"И на светлой стороне происходящего..."And on the lighter side of things...
Все эти звуки свидетельствуют о динамике происходящего сейчас в магнитной сфере.And these are all indications of dynamics, things that are happening in the magnetosphere now.
Вы были в самом центре происходящего.Well, you've been at the center of everything that's happened.
Вы всегда давали мне свободу воли, как только дело касалось происходящего здесь, в Пятом районе.You've always given me a wide berth when it comes to the things that happen here in the Fifth Ward.
Вы можете мне сказать хоть что-то, что поможет мне понять смысл происходящего?So is there anything you can tell me to help me make sense of all this?
- Чтобы придать происходящему некоторую остроту.- Spice things up a bit. - Yeah.
Брось, мы не знаем, что это имеет к происходящему какое-то отношение.Come on, we don't know that this is anything to do with that.
Всему происходящему есть причина.Everything happens for a reason.
Всё, что я могу сказать, так это то, что я невиновен, и что я испытываю презрение ко всему происходящему.Only that l am not guilty of any crime and that l hold this entire procedure with nothing but contempt.
Вы должны выкинуть из головы все, что не относится к происходящему на этом заседании суда.You must shut out from your minds everything except what will take place in this court.
..а значит, офицеры должны информировать меня обо всем происходящем.Which means my officers Keep me apprised At all times On all things.
В этом столько же смысла, сколько и во всём здесь происходящем.I suppose it makes as much sense as anything else that's gone on here.
Вы ведёте себя так, будто я одна виновата в происходящем. Но я сделала это лишь потому, что вы забрали у меня мою дочь.You all act like I'm responsible for everything, but I only did what I did to you because you took my child from me.
Да, я... я всегда... был христианином, и думаю что это, наверно, та вещь, которая меня больше всего бесит в происходящем.Yes, I've been-I've been raised as a Christian all my life I think that's probably the thing that upset me most about what's happening.
Давайте сделаем фото всех пяти ведущих разрушителей мифов которые будут изображать разные эмоции потом блокировать всё кроме глаз, и затем посмотрим, кто лучше разбирается в происходящем, женщины или мужчиныLet's take pictures of all five Mythbuster hosts making different emotive faces. Block everything but the eyes, and see who can tell what's going on better, men or women.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'thing':

None found.
Learning languages?