Видимо, это не единственная пропажа. | That may not be our only loss. |
Как ты не понимал, что пропажа тут же обнаружится? | How could you not have realised they'd discover the loss at once? |
У нас половина компаний заявила о пропажах, которые не могут доказать, а вторая половина вообще отрицает факт кражи. | We've got half the companies filing for losses they can't prove and the other half denying anything was stolen at all. |
"Руди, о пропаже нельзя сообщать." | Rudy, the loss cannot be reported. |
'Беспрецендентная сцена произошла сегодня в ООН,' 'когда российская делегация обвинила американцев' 'в пропаже тактического ядерного оружия' 'с американской воздушной базы, расположенной в южной Англии.' | Unprecedented scenes at the United Nations today, when a Russian delegation accused the US of failing to report the loss of several tactical nuclear weapons from an American air force base in southern England. |
Не нужно сообщать о пропаже, если ты можешь их найти. | No need to report the loss if they're just gonna show up, okay? |
После каждого обграбления аптеки заявляли о потерях пятизначных сумм от пропаже от 4 до 7 кг травы. | I mean, after each robbery, the dispensaries are reporting losses in the five figures and 10 to 15 pounds of pot missing. |
Когда его отец заметил пропажу, он позвонил и спросил его. | When his father noticed the loss, he called and questioned him. |
Я человек, ответственный за пропажу твоего ребенка. | I am the person responsible for the loss of your child. |