- Вы не можете... - Что, вам нужно предупреждение? | - What, what, you need notice? |
- Окей, правда в том что не так давно мы случайно получили кое-что из твоей почты и там был этот ярко-оранжевый конверт на нем было написано: "Ипотечный платеж просрочен, последнее предупреждение" | - Okay, the truth is, the other day, we accidentally got some of your mail, and there was this bright orange envelope that said "Mortgage payment past due, final notice." |
Да, вы получили свое предупреждение. | Right, you've had your eviction notice. |
Думаешь, Нил Армстронг посылал предупреждение, когда делал маленький шажок для человека, и гигантский скачок для человечества? | You think Neil Armstrong gave notice when he made a small step for man and a giant leap for mankind? |
Если "Последнее предупреждение", | If it's a final notice, |
Обычно мне присылают два предупреждения, а только потом розовое предупреждение. | Usually I get two notices and then a pink one, but this time-- |
"На вид" у меня есть, Борис Петрович, у меня строгого с предупреждением нет. | I've already got a 'warning notice'. I don't have the 'severe reprimand'. |
- С предупреждением в один день? | - On one day's notice? |
Послушай. У меня завелись деньги и я хотел бы помочь с этим предупреждением, что висело на двери. | Look, I made some money and I kinda wanted to help you with the notice that I saw on the door the other day. |
- своем предупреждении о запрете. | - of your cease-and-desist notice. |
Мы же договорились о 24-часовом предупреждении. | Wait a minute, I thought we agreed 24-hours notice. |