- Мы не знаем когда поставка. | - We don't know when the delivery is. |
Должна быть поставка. | I'm expecting a delivery. |
Другая поставка — и точно не книги. | Random delivery-- definitely not books. |
И для того, чтобы сохранить контроль над ними, над слугами, охранниками которые живут поблизости, вам необходима поставка на этой неделе,чтобы этого не случилось снова. | And in order to maintain control over them, the servants, the guards and the soldiers who live within reach, you need this week's delivery to happen. |
Как только поставка была сделана, | Once the delivery's been made, |
...приказано приостановить все поставки. | The Technical Department delayed all further deliveries. |
В течение пары недель мы делаем поставки в 5-00 утра | We've been making 5:00 a.m. deliveries for a couple weeks now. |
Все поставки для аукционов по минимальным ставкам, пожалуйста. | All the deliveries for the auction on the lower driveway, please. |
Все поставки проходят сначала через неё. | All deliveries have to go there first. |
Вчера у нас были две больших поставки. | We had two large deliveries yesterday. |
Было восемь поставок сырья, но эликсира по-прежнему нет... | 8 deliveries and still no potion. |
В Лагуне есть ремонтная мастерская, которую Самоанцы часто используют для поставок. | There's a repair shop over on Lagoon Samoans sometimes use for deliveries. |
В отличие от прочих поставок, у нас всегда проблемы с вашими поставками газа. | Contrary to the other deliveries, your gas always poses problem. |
Да, у меня была карточка для доступа в их офис, На случай поздних поставок. Я потерял ее. | Yeah,I had an access card for the hotel office for late-night deliveries, and I lost it. |
Как вы знаете наша семья поставляет зерно и мясо для всего королевства, но более того, замок зависит от наших еженедельных поставок. | As you know, my family provides grain and meat to the entire region, but more than that, the castle relies on our weekly deliveries. |
В отличие от прочих поставок, у нас всегда проблемы с вашими поставками газа. | Contrary to the other deliveries, your gas always poses problem. |
Медвежий коготь помогает мне с поставками. | Bearclaw helps me with the deliveries. |
Но он может связать Бишопа с другими поставками наркотиков. | But he can connect Bishop to other drug deliveries. |
Разве семья Кейдж больше не занимается поставками? | Is the Cage family no longer making deliveries? |
Я займусь поставками в Люкс. | I'll handle the deliveries at Lux. |
Если ты не заметил острое падение в поставках икры, с деньгами туго. | In case you haven't noticed the sharp drop in caviar deliveries, money's tight. |
Каких поставках? | What deliveries? |
Мне не стоило говорить Даррину о тех поставках. | I never should've opened my mouth to Darrin about those deliveries. |
Вот уведомление о поставке. | It is a delivery note. |
Мне не сообщали о такой поставке. | I was told of no such delivery. |
Это он слил вам инфу о поставке? | This who tipped you off about the cash delivery? |
Я не знаю о какой поставке ты говоришь, кузен. | I don't know what delivery you're talking about, cousin. |
Я хотел бы поговорить с полицией У меня есть информация о поставке кокаина. | I'd like to talk to the police. I have information about a cocaine delivery. |
Владелец мебельного магазина подтвердил, что принял поставку от Спунера пару дней назад. | The furniture store owner verified that he took delivery from Spooner a couple of days ago. |
Вы были расстроены тем, что он задержал поставку стержней. | You were upset that he was holding up delivery of the rods. |
Да. Она отслеживала поставку, и этот адрес возможно тот, где она осела. | Uh, she was tracking a delivery, and this address might be where it landed. |
За проведение заказов и поставку отвечает мой брат и его люди. | Those orders will be reviewed by my brother and his men, who'll supervise delivery. |
Мы здесь, чтобы забрать поставку для доктора Оппенгеймера. | Go ahead. Yeah. We're here to pick up a delivery for Dr. Oppenheimer. |
Завтра ... нам нужно отправиться в Филадельфию за поставкой. | Tomorrow... we're gonna need to go to Philly for that delivery. |
Насколько я помню, я занималась поставкой креветок на прошлой неделе, так что, теперь твоя очередь. | Hmm, as I recall, I did the shrimp delivery last week, so that would make it your turn. |
Что с поставкой мяса? | What's with the meat delivery? |
Я знаю, у вас появился вопрос, уважаемые поставщики, касательно перебоев с поставкой продукта. | Now, I know there have been concerns among you, our valued distributors, regarding the inconsistent nature of our product's delivery. |
Я понимаю Вас. Я знаю, что задержался с поставкой. | I understand, I know delivery is way overdue. |