Cooljugator Logo Get a Language Tutor

поведение

Need help with поведение or Russian nouns? Practice with a Language tutor for personalized feedback. Find a tutor →
Wanna learn by yourself instead? Study with our courses! Get a full course →

Declension of поведение

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
поведения
поведений
поведениям
поведения
поведениями
поведениях
Singular
поведение
поведения
поведению
поведение
поведением
поведении
Practice these conjugations with a Language tutor!

If you have questions about the conjugation of поведение or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.

Examples of поведение

"Безупречное поведение и честность".

'Flawless conduct and high integrity'

"Бесчестное поведение".

"Dishonorable conduct.

"Коллегия может предпринять дисциплинарные действия против любого кто продемонстрировал бесчестное либо непрофессиоональное поведение".

"The board may take disciplinary action against any person who has engaged in dishonest or unprofessional conduct. "

"Она провела несколько лет в исправительной колонии,.. ...и есть сведения, что ее поведение было образцовым".

But her conduct during her years at approved school is said to have been exemplary.

- И что за поведение?

What sort of misconduct?

- Слушание по ненадлежащему поведению, завтра в два дня, Уркварт-хаус.

Misconduct hearing, listed 2pm tomorrow, Urquhart House.

А у нас есть инструкция по поведению сотрудников?

There's an employee conduct manual?

И благодаря вашей чековой книжке вы способствовали такому поведению, вы согласны?

- And thanks to your checkbook, You facilitated such conduct, didn't you?

Меня приглашают только благодаря моему примерному поведению в обществе мистера Сеймура.

My merititious conduct in the company of Mr. Seymour... has been my invitation.

Мне напомнить тебе что сказано в пункте №12 инструкции по поведению сотрудников?

Do I need to remind you of paragraph 12 of the employee conduct manual?

- ...приведет к флирту, который выходит за рамки того, что принято считать джентльменским поведением.

Will eventually entail some sort of flirtatious behaviour, outside the realms of what is considered gentlemanly conduct.

- Не прошло и дня, а ты уже более чем вывел меня из себя своим братским поведением.

- Just one day back, and already you've more than fulfilled your quota for irritating brotherly conduct.

Бертран, ты меня шокируешь своим поведением.

Bertrand, your conduct leaves much to be desired.

В феврале прошлого года ваш муж, некто, э, Филлип Данфи, допрашивался в местном отеле в связи с непристойным и распутным поведением.

In February of last year, your husband, one, uh, Phillip Dunphy, was questioned at a local hotel for lewd and lascivious conduct.

Древние рептилии... вроде ящериц... не имеют ничего кроме этого... для руководства своим поведением.

The avcient reptiles... like the lizard... had nothing else... to direct their conduct.