-ты знаешь, что такое осада? | Do you know what a siege is? |
Будет осада. Они предложат прощение короля тем, кто будет сотрудничать. | They'll lay siege, and they'll offer a king's pardon to all who cooperate. |
Дайте работу мыслям. Перед вами - осада города. | Work, work your thoughts, and therein see a siege. |
Если мой переехал к Везувию, что бы эта осада быстрее закончилась. | If my husband is moved to bring siege against Spartacus to early conclusion. |
Если осада продолжится и дальше, ...то, боюсь, большая часть армии Вашего Величества ...вскоре окажется закопанной на полях Булони. | If the siege should continue for much longer, I'm afraid a great portion of your Majesty's army will soon be dug into the fields of Boulogne. |
Вот почему наиболее успешные осады часто не включают атаку как таковую, а вместо нее используют приемы выманивания противника наружу. | that's why the most successful sieges often don't involve attacking at all, but tricking your enemy into coming out. |
Если бы Канцлера не похитили, мы так и вели бы осады на дальнем рубеже. | And it might have been, if the chancellor hadn't been kidnapped. I don't think they would have ever brought us back from the outer rim sieges. |
К несчастью, такие осады знамениты, не потому что маленькие отряды побеждали. | Unfortunately, sieges don't make good stories because the smaller force won. |
Несмотря на осады, войны и пожары, внешний замок остался полностью сохранным спустя три столетия. | In spite of sieges, wars, and fires, the external castle has survived unchanged for over three centuries. |
Расспрашивал о битвах, об осадах, О злых превратностях судьбы - о жизни Из года в год... | Still questioned me the story of my life from year to year: The battles, sieges, fortunes that I have passed. |
- Мы в осаде. | - We're under siege. |
- Почему к нам? Майор, Барче пала, Бенгази в осаде... | Maggiore, is lost Barce, Benghazi besieged e. .. |
Армия Стефана окружила замок, мы уже много дней в осаде | Stephen's army has us surrounded. We've been besieged for weeks. |
Бран... Лорд Старк, Торрхенов Удел в осаде. | Torrhen's Square is under siege. |
А Троя способна выдержать десятилетнюю осаду. | And Troy is built to withstand a 10-year siege. |
Акрисий тогда взял Олимп в осаду. | Acrisius led a siege on Olympus. |
В Галлии мятежный Марк Антоний взял в осаду город МУтина. | In Gaul, the renegade Mark Antony has laid siege to the city of Mutina. |
Возможно, они знали, что станция не выдержит осаду, и ушли вместе со Звездным Флотом. | Perhaps they knew the station couldn't withstand a siege and left with Starfleet. |
Возьми в осаду ее замок, предоставь ей возможность прибыть в Святой Город и преклонить колени перед Римом. | Lay siege to her castle, give her occasion to come to the Holy City, to bend her knee to Rome. |
* Есть ли подтверждения теории УБН о том, * что за осадой Дворца правосудия стоит Эскобар? | Any intel to support the DEA theory that Escobar is behind the Palace of Justice siege? |
Вам когда-нибудь приходилось бывать в городе под осадой? | Have you ever been in a city under siege? |
Восстание евреев против римлян закончилось осадой Иерусалима. | A rebellion of Jews against the Romans ended in a siege of Jerusalem. |
Если она свяжет Эскобара с осадой, то нам надо ее брать. | If she can tie Escobar to the siege, I say we bring her in. |
Иначе она не была бы под осадой! | Or else she wouldn't be under siege! |