Для нас эта медиация была неожиданна. | This mediation has come as quite a surprise to us. |
Жаль, что медиация была для вас неудачной, мистер Бишоп. | I'm sorry mediation has failed you, Mr. Bishop. |
Значит, медиация... | So mediation... |
И так как медиация закончена, мы можем препятствовать упоминанию любых нелегальных активов. | And now that we're out of mediation, we'll be able to preclude mention of any assets that could lead to criminal exposure. |
Как прошла медиация? | How was mediation? |
- И проведем нашу медиацию, когда Рику станет лучше. | - And I guess I'll just reschedule the mediation for when Rick is feeling better. |
Да, я... я думал, что останется время вернуться, но пришлось прийти сразу на медиацию. | Yeah, I, uh... thought I was going to have time to come back, but I just had to go right into the mediation. |
Его передвинули на 48 часов, потому что хотят попробовать медиацию. | Because they want to try mediation. |
Значит, согласиться на медиацию, чтобы закончить медиацию? | So enter a mediation to end a mediation? |
И какой подвох в том, что она назначила медиацию? | How is scheduling a custody mediation playing dirty'? |
Знаешь, я вообще-то работаю прямо сейчас над большой онлайн медиацией с геймерами... | - You know, I-I'm actually working on a big online-gaming mediation right now... |
Она занимается медиацией по требованию суда. | She's got a court-ordered mediation. |
Я очень хочу, чтобы с медиацией все получилось, чтобы мы прошли через это с наименьшими потерями. | I just really want this mediation thing to work, to be as good as something awful can be. Me, too. |