"Planko" - это ложка с едой, а "janko" - без еды. | "Planko" is a spoon with food, "janko" is a spoon without food. |
"В какой момент брака ложка становится просто ложкой?" | "When is that moment in a marriage... when a spoon becomes just a spoon?" |
"Не всё то ложка, что длинное и закругляется." Ха-ха. | "spooning may lead to forking." |
"Тому, кто ужинает с дьяволом, нужна длинная ложка". | "He who sups with the Devil needs a long spoon." |
"Это не ложка гнется, все обман, Нео. Дело в тебе." | It's not the spoon that bends, neo.It is only yourself. |
"Лживые майки, большие ложки и громкое мочеиспускание - все это вернулось. | "Lie shirts, big spoons, and loud urination are all back. |
* что и во рту у человека. * две чайные ложки специй пяти сортов; | two teaspoons of five-spice powder; |
- А может быть, дело в том, что ты брал мои узкие ложки для йогурта. | Or maybe it's about the fact that you're the one - who's been using my narrow spoons? |
- Где ложки для этого блюда? | - Where are the spoons for this? |
- Две ложки. | - Two spoons. |
"...и мою коллекцию ложек." | - My-my collection of spoons." - [Clattering] |
"И ещё, Джойс, запомни, никаких металлических ложек в микроволновке!" | "And, Joyce, remember, no metal spoons in the microwave." |
- "наешь, вчера € прислушалс€ к стуку ложек. | You know, last night I awoke to the sound of spoons. - Spoons? |
- А ложек у нас нет. | We haven't any spoons |
- Сколько же ложек... | - How many spoons... |
"Хочу мочить их вилками и ложками..." | i wanna stab them with forks and spoons." |
- Будут подходить к вам с маленькими ложками... | People could come with little spoons and they could... |
А Вы можете делать с ложками что-то еще, кроме сгибания? | Yes. Can you do other things with spoons apart from bend them? |
Бармен, я буду неразбавленный виски, а для дамы Сазерак с двумя ложками мёда. | Bartender, I'll have a whiskey, neat, and for the lady, a sazerac, two spoons of honey. |
Ведь все рождённый с золотыми ложками собираются там. | All those born with golden spoons are gathering over there. |
- Эрлих, по-моему, дело не в ложках, так ведь? | This isn't about the spoons, is it, Erlich? |
Джоди учит меня играть на ложках. | Jody's teaching me how to play the spoons. |
Когда-нибудь играла на ложках? | Did you ever play the spoons? |
Могли мы покрывать себя в муке и ложках облизывания и заниматься другими милыми вещами? | Could we cover ourselves in flour and lick spoons and do other cute things? |
Может, мне еще сыграть ее на ложках? Милая баллада на ложках. | Maybe I can just play it on the spoons -- a nice spoon ballad. |
"К одной чайной ложке вечной любви, добавить щепотку возможности мочиться с открытой дверью". Да. | "One teaspoon eternal love, a dash of peeing with the door open." |
А на ложке нет клейма? | Do we have an ID on the spoon? |
Андре - бег с яйцом на ложке. | Andre, egg-and-spoon race. |
В столовой ложке воды из пруда может находиться до четырех тысяч крошечных организмов. | In a spoonful of ? water there may be as many as 10.000 minor microorganisms... |
Возьми по ложке, встретимся на месте. | Get some spoons and I'll meet you over there. |
"Енот схватил ложку прямо как человек". | "Raccoon using spoon with humanlike hand." |
"Хватай ложку"! | "Grab a spoon." |
"Я хотел бы облизнуть ложку и..." | "I'd like to run the spoon across my lips and..." |
* В гуще спагетти те же ощущения, * столовую ложку свежего имбиря на тёрке; | one tablespoon of grated, peeled fresh ginger; |
*А теперь еще одну ложку микстуры от кашля* | ♪ One more spoon of cough syrup now ♪ ♪ Whoa ♪ ♪ Oh. ♪ |
"В какой момент брака ложка становится просто ложкой?" | "When is that moment in a marriage... when a spoon becomes just a spoon?" |
"Кэтлин, сходи за чайной ложкой." | "Kathleen, fetch a tea spoon." |
"С ложкой внутри. | "With a spoon in them. |
"родиться с серебряной ложкой во рту"? | "born with a silver spoon in your mouth"? |
(Звенит ложкой) | (spoon clinks) |