"Оборудованная кухня, паркетные полы, и уголок для завтрака. | "Cook's kitchen, hardwood floors, and a breakfast nook." |
"Срочно сдается меблированная комната, общая кухня, ванная, сосед - 27-летний мужчина, некурящий; | "One furnished room available immediately, shared kitchen, "bathroom, with 27-year-old male, non smoker, £400 pcm |
"Три спальни, обновленная кухня, близко к пляжу, биде"! | "three bedrooms, updated kitchen, short walk to the beach, bidet"! |
"Это коридор, это кухня, это зал." | "Voilà the entrée, voilà the kitchen, the living room voilà." |
"новая кухня, старинная ванная, 70-я улица, Истсайд". | "...new kitchen, original bath, 70s East." |
(Диктор) И еда, наконец, стабильно покидает обе кухни. | And food is finally leaving the kitchens at a steady pace. |
(Диктор) Обе кухни... | (Announcer) Both kitchens... |
- Вы пустые кухни , когда мы ничего не делаем? | Aren't you ashamed to raid the kitchens? |
- У нас разные кухни. | - We have different kitchens. |
- Сколько, по-твоему, там было кухонь? | - How many kitchens do you think that house had? |
Если бы вы повидали, кое-какие из кухонь или предприятий по переработке, что и я, вы бы тоже готовили всю вашу еду сами. | If you'd have seen some of the kitchens or the processing plants I have, you'd cook all your own food too. |
Из школы и с детских площадок, из кухонь и детских садов, стали приходить дети. | From schoolrooms and playgrounds, from kitchens and nurseries, the children came. |
Миллионы темных кухонь, тысячи серых чердаков затронуты свечением, принесенным внезапным солнцем. | A million darkened kitchens A thousand mill lofts gray Are touched with all the radiance |
Надеюсь, вы отличный продавец кухонь, потому что копом вы были чертовски дерьмовым. | I hope you're good at selling kitchens because you were a bloody lousy copper. |
А я пройдусь по суповым кухням, булочным и шведским столам. | I'll hit the soup kitchens, bakeries and smorgasbords. |
- С отдельными кухнями и ванными... | With separate kitchens and baths... |
Все безупречно меблированные с кухнями и захватывающими дух видами. | All impeccably furnished with cook's kitchens and breathtaking views. |
Когда мы с музыкантами ходили здесь, повсюду перед кухнями были идиоты, полоумные, дурачки. | When I went around with the musicians, all over in front of the kitchens were to be found idiots, half-wits, simpletons. |
Ничего страшного, потому что... Для этого мы купили дом с двумя кухнями. | Well, that's okay, because... that's why we bought a home with two kitchens. |
-Я работаю на трех кухнях. | -l got three kitchens going. |
Все это запах в кухнях сегодня. | Everything's a flavor in the kitchens of today. |
Всё переделали. Новая плитка в ванных и кухнях, гранитные столешницы, новая бытовая техника... всё по высшему разряду. | New tiles in the bathrooms and kitchens, granite countertops, new appliances- all top of the line. |
Знаешь, на тех кухнях, в той атмосфере... - поговорить? Я отлично справлялся со своей работой. | You know, in those kinds of kitchens, in that world this conversation? |
Отлично, у меня есть фотографии всех условно освобожденных, работавших на кухнях. | All right, I got all the pictures of the ex-cons working at the kitchens. |
! Не кури на кухне! | No smoking in the kitchen. |
! Я ничего не могу найти на этой чёртовой кухне! | I can't find anything in this damn kitchen. |
" на секунду, миссис 'ьюбер неподвижно сто€ла в своей кухне, убита€ горем от этой бессмысленной трагедии... | And for a moment, mrs. Huber stood motionless in her kitchen, grief-stricken by this senseless tragedy... |
" € однажды видел, как у человеческой почки отросли щупальца, после чего она вырвалась из рваной раны в его спине и зашлепала по полу на моей кухне. | I once saw a man's kidney grow tentacles, tear itself out of a ragged hole in his back and go slapping across my kitchen floor. |
"Воспользуйся случаем, пока я буду на кухне." | "Take the opportunity while I'm out in the kitchen." |
" Вы не можете пустить их на кухню, Они ограбят вас до нитки". | "You can't let them into the kitchen, they'll rob you blind." |
"Давай не будем тут долго торчать", поэтому я пошла с ним в кухню. | so I walked with him to the kitchen. |
"Джордж, почему бы тебе не перенести кухню поближе к комнате?" | "Why don't you put the kitchen where you are? Just build a kitchen!" |
"Идёт вниз на кухню готовить лёгкую ночную закуску... | Heading downstairs to the kitchen. Getting himself a midnight snack. And I can guess what kind. |
"Когда я вышла на кухню, чтобы позавтракать | "When I went out to the kitchen to get breakfast |
- В стене между гостиной и кухней обнаружилось пулевое отверстие. | Man: There's a bullet hole in the wall that was leading from the living room to the kitchen. |
- Да, есть чёрный ход, за старой кухней. - Спасибо, милая. | Yeah, there's a back way, behind the old kitchen. |
- У меня небольшие проблемы... С моей кухней последнее время, но я тебе сообщу. | - I'm having a little trouble getting my kitchen to myself lately, but I'll let you know. |
- Я говорю с кухней! | - I'm talking to the kitchen-- |
- Я займусь кухней. | How about l save you some time ? - l'll take the kitchen. |