
"...и снова сказал уйти, тупой куст!"
"to tell me to leave, you stupid bush.
"Пойду и посмотрю на сие великое явление, отчего куст не сгорает."
'I will see this great sight, why the bush is not burnt."'
"Что такое, о куст?"
"what is it, o, bush?"
- Ќет, это куст.
No, no, it's a bush.
* Ныряй в кусты *
# Dive into the bushes #
* они давали дёру сквозь тёрн * * убегали через колючие кусты * * продирались сквозь заросли * * в них бы и заяц не пошёл * * удирали так резво * * даже собаки не поспели * * вниз по Миссисипи * * прямо в Мексиканский Залив... *
♪ and they ran through the briars ♪ ♪ and they ran through the brambles ♪ ♪ and they ran through the bushes ♪
- Блин, кусты с колючками. - Заткнись.
- There's thorns in these bushes!
- Вы раздели тело оттащили в кусты, и избавились от машины.
- You stripped the body threw it behind some bushes, then got rid of your car.
- Колючие кусты, вот такая крапива!
There's bushes and nettles that high!
- Возле кустов?
- By the bushes?
- О, на прошлой неделе какая-то здоровая собака выпрыгнула из кустов и укусила меня. 39 швов.
- Oh, last week... ..some huge dog jumped out of the bushes and bit me.
- С кустов роса сбита.
- The dew was knocked off the bushes. - Good eyesight!
- Семь кустов.
- Seven bushes.
А потом сказать, что кто-то набросился на нас из кустов".
"And then just claim that somebody jumped us from the bushes."
"а по кустам кто-то кричит и воет, а она идет"
"with the creatures all hooting and howling and the bushes around and stepping..."
- Ну знаете, трахаться по кустам.
Well, you know, having it away in bushes. Marion.
А моя баба, может, тоже по кустам?
What if my old woman goes to the bushes, too?
Даже наркоторговцы в больших городах не разбрасываются килограммами героина по кустам.
Even big-city dealers wouldn't just toss a kilo of heroin into the bushes.
Дюжина трупов в лесу... половина Герхардтов, половина из Канзас Сити, плюс местный уполномоченный по землепользованию... с половиной башки, развешанной по кустам.
Got 12 dead in the woods-- half Gerhardt, half Kansas City, plus the local zoning commissioner with half his face in the bushes.
- Меня, стало быть. Я так понимаю, вы только прятались под кустами и делали снимки?
I suppose you were just skulking in the bushes, taking photos?
А в том, что кусты нужно обходить. Я всегда на этом настаивала, и тебе об этом известно. Я думала, цепи специально повесили, чтобы ограничить дорожку между кустами.
The idea is that people can pass around the bushes completely l prefer it that way as you should know l thought that these chains were put up to make a path between the bushes
Ганатус, они нашли магнетона под кустами.
Well, look, Ganatus, they've found a Magneton under some bushes.
Деревья с кустами говорят кусты - с травой, и со всеми остальными.
Trees can communicate with bushes, and bushes with grass... and everything in between.
Директор с трудом сдерживал себя, и когда они свернули в безлюдный парк, он даже пихнул своего спутника, чтобы тот уселся на скамейку, окружённую кустами.
He could hardly control himself and when they turned into a deserted park, he even pushed him to reach a bench surrounded by bushes.
"Я поплыл вниз по реке, а потом прятался в кустах всю ночь.
"Swam downstream and hid in the bushes all night."
"Я сижу в кустах одетый в садомазо-костюм, преследуя свою добычу."
"I sit in the bushes wearing a gimp costume, stalking my prey."
"повесить на кустах, на участках большой активности.
"be hung on bushes at sections of most activity.
- А тёлок мы в кустах драть будем?
- Throw down in the bushes?
- Будем надеяться, у них есть объяснения тому, как она оказалась в кустах.
Let's hope they can explain how she wound up in the bushes.
"Моисей пас своих овец на горе Божией, и явился ему Всевышний в пламени огня из среды куста.
"Moses was tending his flock on the mountain of God and the Lord appeared to him as a flame of fire from the midst of a bush.
- Полста верст. Да по незнакомой местности, да каждого куста пугаясь.
In unknown country, and seeing death behind every bush.
Ангел в виде горящего куста явился пророку Моисею.
An angel as a flame coming from a bush appeared to Prophet Moses.
Бог явился Моисею в виде горящего куста.
God appeared to Moses in the form of a burning bush.
Будь оно религиозным, оно появилось бы в виде горящего куста или голоса с небес.
If it was religious in nature, it should have taken the form of a burning bush or a voice from the sky.
Она подвела меня к загнивающему розовому кусту на заднем дворе.
She led me outside to the dying rosebush in the backyard.
Так дай кусту дыхание...
So let the stern bush breathe... be heard.
Я тоже хотел убежать, но застрял в розовом кусту и упал.
I wanted to run too... but my hunch got stuck on a rosebush, and that's when I fell.
может кусту шелковицы это не понравилось бы.
Maybe the mulberry bush would like it.
- За кустом.
Behind the bush.
¬ чем разница между кустом и кустарником?
What's the difference between a shrub and a bush?
Вылезай, это клиника - болтать с кустом.
Get out of there, it' weird to be talking to a bush.
Где спят на земле и писают за одним и тем же кустом?
With the sleeping on the ground and everyone peeing behind the same bush?
Генри под розовым кустом в вашем заднем дворе, там где вы его и похоронили.
Henry's under the rose bush in the back garden, exactly where you buried him.
- Тоже на кусте
- Also on a bush.
-Тоже на кусте
- Also a bush.
-Эм, на кусте.
- Um, on a bush. - Yeah.
В розовом кусте.
In the rosebush.
Вот микрофон Здесь, в кусте. - Да!
Here's the mike, right here in the bush.