"Господин, взгляни на этот кувшин. | "Sir, look at this jug. |
- В таком случае, мы будем кидать в кувшин кости. | In that case, we will throw bones into the jug. |
- Как там поживает кувшин, Пьер? | - How's the jug holding up, Pierre? |
- Мария, принеси ко мне в комнату кувшин с водой. - Хорошо. | Take a jug of water to my room. |
- Синьор, этот кувшин пуст. | Signore, that jug is empty. |
- Все мои кувшины! | All my jugs! |
- Убийственные кувшины. | - Killer jugs. - Oh. |
- Это не имеет значения, потому что весь этот разговор совершенно омерзителен но есть только одна "G" В "кувшины". | - Not that this matters, because this whole conversation is completely disgusting, but there's only one "g" in "jugs." |
Бут, веками беременные женщины убирали стоги сена, носили кувшины воды на голове. - Я знаю. | Booth, for centuries pregnant women have been carrying bales of hay, jugs of water on their head |
Ну, у Китти может и есть "шампанки", а у меня были кувшины. | Well, Kitty might have got the champagne glasses, but I got the jugs. |
Он показывает такую же шутку с кувшинами. | He does a similar joke with jugs. |
Без доспехов, без страха, без башмаков, без денег, без кувшина, без хлебной булки, без карты, без каши, без лошади, без сыра кашкавал. | Without sustainment, without fear. Without shoes, without money. Without the jug, without bun. |
Налей-ка мне вон из того кувшина. | Why don't you pour me some from that jug? |
Не из кувшина. | - I would not like it in a jug. |
Однажды ворона находит кувшин с водой и хочет напиться, но дело в том, что горлышко кувшина слишком длинное, и она не может достать до воды. | A crow finds a pitcher of water one day and wants a drink, but the thing is, the neck of the jug is too long for him to reach down to the water. |
Пробка для любого кувшина. | A plug for every jug. |
Вы помогали кому-нибудь получить доступ к кувшину с водой? | You didn't help anyone else gain access to the water jug? |
Каждый наберет по кувшину. | We`ll each fill a jug. |
Или мне разговаривать с кувшином? | Or shall l talk to the water jug? |
Как фон с кувшином для натюрморта. | You're a backdrop for a jug of dead flower. |
Обрати внимание на человека с кувшином. | Take note of the man with the water jug. |
Обрати внимание, Антонелло, на человека с кувшином. | Antonello, take note of the man with the water jug. |
- Будешь жить в кувшине. | - You'll live in the jug. |
Да в кувшине вина и сунув хлеб в карман, | "a jug of wine, a loaf of bread and thou |
Запомни, они на буфете в кувшине с правой ручкой. | Remember, they're in the right-hand jug on the dresser. |
Нет, мы разделим ее и здесь в кувшине есть немного воды. | No, we'll share it and there's some water in the jug over here. |
Ты сможешь увидеть больших, хриплых локтей птенцов где каждый находится в кувшине. | It's great. You get to see big, husky chicks elbow each other right in the jugs. |