(многие задыхаются от возмущения) - Вся коммерция и перемещения теперь будут регулироваться Империей ради безопасности и выгоды её преданных граждан. | - All commerce and travel will now be regulated by the Empir e for the safety and benefit of its loyal citizens. |
- Острову нужна коммерция, чтобы выжить. | - The island needs commerce to survive. |
Знаете, я не думала, что искусство и коммерция "поженятся" таким образом. | You know, I don't know that art and commerce ever get married like that. |
Но снова, коммерция вовлечена. | But again, commerce is involved. |
Однако... коммерция здесь опирается на неё. | However... commerce here relies upon her. |
"Лучшее, что мы можем сделать, это снести все заводы, всю ведущую коммерцию Соединенных Штатов, сровнять их с землёй и вернуться к природе". | "The best thing we can do is to tear down all the factories, all the top commerce of the United States, and level it and give it back to Nature." |
Стабильность, сэр, коммерцию? | Oh, stability, Sir, and commerce? |
Федерально-гражданское, на основании положений Конституции, регулирующих коммерцию, или что-то в этом роде. | Federal civil, on account of the interstate commerce clause or something. |
Засовывают их кусочки в духовку и называют это коммерцией. | They put testicle-sized chunks in a fryer, call it commerce. |
Мы занимаемся коммерцией,визами,заявками, брачными соглашениями для грин карт | We do commerce, visa, apps, marriage approvals for green cards. |
По существу, Apache стал приложением, которое побудило провайдеров и компаний, занимающихся электронной коммерцией, выбрать Linux вместо Windows от Microsoft. | Essentially, Apache became the application that motivated Internet service providers and e-commerce companies to choose Linux over Microsoft's Windows. |