" не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого | But lead us not into temptation And deliver us from evil |
"И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого." | Lead us not into temptation, but deliver us from evil. |
"И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. | "And lead us not into temptation, "but deliver us from evil. |
"И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого | "Lead us not into temptation, but deliver us from evil |
"И не введи нас в искушение. | "And lead us not into temptation. |
- Нас всех мучают искушения, перед которыми мы должны устоять. | - Dirty thoughts. - We all have temptations to withstand. |
Бывают ли у тебя искушения, с которыми тяжело справиться? | Do you have any... temptations you find hard to handle? |
За все эти годы, были, конечно, искушения, но, нет... | Over the years, there have been temptations, but, no... |
Ночью мы должны были спать, перекрещивая руки вот так... чтобы избегнуть искушения злом. | At night we had to sleep with our arms crossed like this... to avoid evil temptations. |
От искушения других не уберечь. | [Jack Narrating ] The truth is you can't save other people from their own temptations. |
В этом новом мире будет много искушений, Пиноккио. но до тех пор, пока ты смел, правдив и бескорыстен, ты все сможешь. | There will be many temptations in this new world, Pinocchio, but as long as you remain brave, truthful, and unselfish, you will not fail. |
Вместо этого он пал жертвой примитивных искушений джунглей и сошел с ума. | Instead, he succumbs to the primal temptations of the jungle and goes insane. |
Вы найдете Лондон полным искушений и эта больница - не исключение. | You'll find London full of temptations and this hospital is no exception. |
Далиа, в этом мире лживых пророков никак не меньше, чем искушений. | Dalia, the world is as filled with temptations as it is with false prophets. |
Но только благодаря Божьей любви, что исцеляет и позволяет мне видеть грех, и очищаться от искушений - желаний, что есть работа дьявола. | But only because God's love heals and allows me to see the sin within myself, to purge those temptations - those desires that are the devil's work. |
Мои пациенты скоро выпишутся. Они должны быть готовы противостоять искушениям. | My patients will not fail me, regardless of the temptations. |
Находясь среди мёртвых, ты поддашься многим искушениям. | As you walk among the dead, you will find many temptations. |
Со временем амбиции Стефана отвлекли его от Малефисенты, и он потянулся к искушениям человеческого королевства. | As the years passed, Stefan's ambition pulled him away from Maleficent, and towards the temptations of the human kingdom. |
Тебе нужно попросить Господа помочь противостоять искушениям твоего возраста. | Keep praying for the Lord's support in withstanding the temptations of your age. |
Я сталкивалась со всеми этими искушениями. | I've faced all these temptations. |
"Ќе поддавайс€ искушению сдатьс€, слабость - это порок | For instance, what about this for a hymn? "Yield not to temptation, for yielding is sin |
"У нее было шесть голодных детей, и она поддалась искушению, она решила развести джин в ванне, используя рецепт, которую ей дал один работник. | "With six children to feed, temptation got the better of her. "So she decided to mix up some gin in her bathtub, "using a formula she'd gotten from a farmhand. |
В это время года труднее всего тем, кто склонен к искушению. | This time of year is hardest on those prone to temptation. |
Вы достойно противостоите искушению. | You resist temptation admirably. |
Готовы ли противостоять тройному искушению? | Are you ready to face the triple temptation? |
- А ты все-таки устоял перед искушением сделать какой-нибудь сюрприз. | And you resisted the temptation for surprises. |
- И не смог устоять перед искушением. | - And I couldn't resist the temptation. |
A больше всего, я никогда не забуду один вечер мы работали допоздна только мы двое. И мы не устояли перед искушением. | And most of all, l will never forget that one night working late on the catalogue just the two of us, and we surrendered to temptation. |
Боролся с искушением... Только чтоб предстать перед тобой и сказать, ...что я тебя люблю. | I've resisted temptations, and I have followed the sun, so that I could stand in front of you and tell you that, that I love you. |
Вы должны бороться с искушением рассказать Доктору о моей миссии. | You must resist the temptation to tell this Doctor about my mission. |
Мы все снова собрались здесь, дорогие члены "АА", чтобы поговорить о величайшем искушении, созданным дьяволом, об алкоголе. | We are gathered here again tonight, fellow AA members, to talk about the greatest temptation the Devil ever created-- alcohol. |
Надо быть бдительным при искушении. | We must be vigilant about temptation. |
Не позволят погрязнуть в искушении, и освободят нас от зла." | Lead us not into temptation, but deliver us from evil."" |
Не так давно, вы кое в чем мне исповедались. в искушении. | You confessed something to me not long ago about temptation. |
Помнишь, я говорил об искушении. | Remember what I said about temptation? |