Cooljugator Logo Get a Russian Tutor

зрение

Need help with зрение or Russian nouns? Get a professional tutor! Find a tutor →
Wanna learn by yourself instead? Study with our courses! Get a full course →

Declension of зрение

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
зрения
зрений
зрениям
зрения
зрениями
зрениях
Singular
зрение
зрения
зрению
зрение
зрением
зрении
Practice these conjugations with a Russian tutor - first lesson 50% off!

If you have questions about the conjugation of зрение or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.

Examples of зрение

" бедолаги зрение садитс€. ƒиабет.

He's losing his eyesight, poveret'. Diabetes.

" у всех д€дей ƒейвов есть хороша€ работа, превосходное зрение и подход€щие ботинки..

And all the uncle Daves have good jobs, perfect eyesight and shoes that fit...

"Оно не ухудшает зрение, "однако люди, страдающие косоглазием, подвергаются дискриминации."

'It doesn't impair eyesight, 'and yet people with boss-eye are routinely discriminated against.

"Хочу иметь острое зрение".

"I want to have good sight."

' Вы должны понимать... 'шансы потерять зрение у вас 50 на 50.... ' 50 на 50....

'You know, you people should come clean... '50-50 chance of losing your sight... 'A 50-50 chance...

В поле нашего зрения появились подозреваемые Шепард и Холленбрау.

We have suspects Shepard and Hollenbrau in our sights.

Держите его в поле зрения... и во дворце, где ему и место.

Keep him in your sights... and in the palace, where he belongs.

Зачем, если твоя цель находится в поле зрения, так палить?

Why, if you had your target in your sights, would you fire so wildly, hmm?

И вдруг они появились в нашем поле зрения, и мы устраняли их одного за другим.

Suddenly they were in our sights and we were taking them out one after the next.

Как Холли вообще попала в поле зрения такого типа?

How did Holly wind up in the sights of a guy like that?

Ведь это научное исследование по зрению?

Because this is a research study on eyesight?

Иль осязанью недоступен ты, Как зрению?

Art thou not, fatal vision, sensible to feeling as to sight?

Победил благодаря длинному носу, как говорили, и острому зрению Брата Виктора.

Won by the grace of a long nose, I'm told. And Brother Victor's keen eyesight.

Позволь своим чувствам: зрению, обонянию, осязанию - позволь им вспомнить за тебя. И все?

Let your senses-- your sight, smell, touch-- let them remember for you.

- С её зрением всё в порядке

- Her eyesight's fine.