" бедолаги зрение садитс€. ƒиабет. | He's losing his eyesight, poveret'. Diabetes. |
" у всех д€дей ƒейвов есть хороша€ работа, превосходное зрение и подход€щие ботинки.. | And all the uncle Daves have good jobs, perfect eyesight and shoes that fit... |
"Оно не ухудшает зрение, "однако люди, страдающие косоглазием, подвергаются дискриминации." | 'It doesn't impair eyesight, 'and yet people with boss-eye are routinely discriminated against. |
"Хочу иметь острое зрение". | "I want to have good sight." |
' Вы должны понимать... 'шансы потерять зрение у вас 50 на 50.... ' 50 на 50.... | 'You know, you people should come clean... '50-50 chance of losing your sight... 'A 50-50 chance... |
В поле нашего зрения появились подозреваемые Шепард и Холленбрау. | We have suspects Shepard and Hollenbrau in our sights. |
Держите его в поле зрения... и во дворце, где ему и место. | Keep him in your sights... and in the palace, where he belongs. |
Зачем, если твоя цель находится в поле зрения, так палить? | Why, if you had your target in your sights, would you fire so wildly, hmm? |
И вдруг они появились в нашем поле зрения, и мы устраняли их одного за другим. | Suddenly they were in our sights and we were taking them out one after the next. |
Как Холли вообще попала в поле зрения такого типа? | How did Holly wind up in the sights of a guy like that? |
Ведь это научное исследование по зрению? | Because this is a research study on eyesight? |
Иль осязанью недоступен ты, Как зрению? | Art thou not, fatal vision, sensible to feeling as to sight? |
Победил благодаря длинному носу, как говорили, и острому зрению Брата Виктора. | Won by the grace of a long nose, I'm told. And Brother Victor's keen eyesight. |
Позволь своим чувствам: зрению, обонянию, осязанию - позволь им вспомнить за тебя. И все? | Let your senses-- your sight, smell, touch-- let them remember for you. |
- С её зрением всё в порядке | - Her eyesight's fine. |
Ќу, у ƒжона проблемы со зрением из-за посто€нной мастурбации, но €... € не думаю | Now John here has eyesight problems 'cause of his constant masturbation, but I don't think... |
А, да, но, думаю, со зрением у меня все в порядке. | Ah, yeah, but I think my eyesight's pretty good. |
Веки вечные наши глаза будут гореть зрением оплакиваемой | Forever more, our eyes will burn with sights of the lamented |
Внутренним зрением. | Vision-sight. |
Все всегда говорят о зрении, слухе, обонянии. | Everyone always goes on about sight, hearing, smell. |
Вы бы сразу поняли, что это степлер, если бы дотронулись до него, потому, что все ваши предыдущие знания предметов были основаны на ощущении, а не на зрении. | You'll recognize that it's a stapler once you touch it because all your previous knowledge of objects were based on touch, not on sight |
Когда отец понял, что дело в плохом зрении Джорджа, | Turned out it was his eyesight. |
При вашем зрении, я вообще удивляюсь, как вам удается разглядеть кастрюли. | With your eyesight, it's a wonder you could see the pots at all. |
При условии, что они не подумали об этом раньше, я не слишком разбираюсь в их взглядах и зрении. | If they don't think that already, I can't say much for their judgment, or their eyesight. |