Имение [imenije] noun declension

Russian
25 examples

Conjugation of имение

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
имения
imenija
estates
имений
imenij
(of) estates
имениям
imenijam
(to) estates
имения
imenija
estates
имениями
imenijami
(by) estates
имениях
imenijah
(in/at) estates
Singular
имение
imenie
estate
имения
imenija
(of) estate
имению
imeniju
(to) estate
имение
imenie
estate
имением
imeniem
(by) estate
имении
imenii
(in/at) estate

Examples of имение

Example in RussianTranslation in English
"Оставляю всё имение своему единственному возлюбленному сыну, Эдвину"."I leave my entire estate to my beloved and only son, Edwin."
- Его Величество желает известить вас, что вскоре ...вы будете сопровождать его в поездке в имение сэра Уильяма Пэджета ...в Беркшире, ради отдыха и развлечений.His Majesty wants you to know that you will shortly accompany him on a visit to Sir William Paget's estates in Berkshire for your pastime and disport.
1-м среди помещиков губернии догадался заложить имение в опекунский совет.1st of landlords province guessed estate lay the board of trustees .
А имение мистера Филипса находится...?And Mr. Philips' estate is...?
Адам всегда считал себя весьма неплохо обеспеченным членом общества, однако по прибытию в имение Делакруа..Though he had considered himself a member in good standing... of that great army of destitute artists... upon arriving at the Delacroix estate...
- имения в Тускуле.- estates in Tusculum.
Затем - захватим его имения, отнимем у него красную шапку,Then seize his estates, strip his red hat.
Но самое интересное то, что в годы после Каллодена имения вождей кланов были разграблены и проданы.But the interesting thing is that in the years following Culloden, the estates of the Clan Chieftains were plundered, sold.
Они часть имения Грахт.These are part of the estates of Gracht.
Скажи им, что если они послужат мне своими мечами, то я разделю между ними имения Борджиа.Tell them, if they pledge their swords to me, the Borgia estates I will divide among them.
Мы знали, что таким имениям, как Даунтон будет тяжело в будущем, и эта инвестиция должна была уберечь его от всех проблем на постоянной основе.We knew hard times were coming for estates like Downton and this investment would make it safe for the rest of time.
...король нас наградит в Святой Земле большими имениями с замком, вассалами, огородами, хлебами и дичью.The gift of a King will be vast estates in the Holy Land with castles, servants, vegetables, bread and cheese.
Если только к имению Эрика Сакса.Not unless you're going to the Eric Sacks estate. - April... Hey!
Я говорил с Фробишером и Карреном И так как я доверенное лицо, нужное или нет имению, мы решили, что я должен сказать тебе.I've spoken to Frobisher and Curran and, since I am a trustee, should the estate ever need one, we felt I ought to be the one to tell you.
Я сейчас направляюсь к родовому имению Костюмчика.I'm en route to the Suit family estate right now.
Гай Гизборн управляет твоим имением для шерифа.Guy of Gisborne runs your estate for the Sheriff.
Мне нужно, чтобы она присматривала за моим довольно большим имением.I'm looking for a caretaker for my rather large estate.
Мэр, управляющий имением, аукционист и т.д. и т.д., этого самого города, чьи знания о мире, пусть даже и пространные, никогда не позволявшие ему изведать дух более могущий, ищущий его.Mayor, estate agent, auctioneer, etc, etc, etc, of this very city, whose knowledge of the world, though somewhat extensive, never brought him acquainted with a spirit more capable of looking up to him.
Но что же будет с имением, если у вашей дочери не будет наследника?But what will happen to the estate if your daughter has no heirs?
По её завещанию, другую половину получаеттот, кто управляет этим имением.She ensured that half the family money would always go back to the guardian of the estate.
В одном имении отец познакомился с графиней Варварой Григорьевной. Моей матушкой.On one of his estates my father made the acquaintance of Countess Varvara Grigorievna, my mother.
Возможно, я буду управляющим в имении.Maybe I'll work as a steward of a country estate.
Вчера вечером в пабе произошла драка, и одна супружеская пара в имении Хетбури покончила жизнь самоубийством.There was a fight in the pub yesterday evening and a couple on the Heathbury estate committed suicide overnight
Вы должны присоединиться к нам на выходных в моем имении.You must join us at my estate this weekend.
Да, это в имении Гренделя, в лесах возле замка.Yes, it's on Grendel's estate, in the woods near the castle.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

бдение
vigil
биение
beating
брение
clay
доение
milking
жжение
burning
зрение
sight
икание
thing
именины
name day
мление
straightener
мнение
opinion
мщение
vengeance
поение
watering
прение
thing
рвение
fervor
рдение
glow of

Similar but longer

неимение
absence

Other Russian verbs with the meaning similar to 'estate':

None found.
Learning languages?