" вас дл€ этого даже есть выражение. | I think you have an expression for it. |
"Бац" - это такое техническое выражение, профессор. | Pow is a technical expression, Professor. |
"Ганг-хо" - выражение, которое вы употребляли в отношении капитана Райана? | "Gung-ho" an expression you'd use about Captain Ryan? |
"Когда выражение лица у человека не симметрично с обеих сторон, скорее всего он симулирует испытываемые эмоции". | Uh, "when a person's facial expression is not symmetrical on both sides of the face... "it is likely that they are pretending to feel the emotion." From your article in the Journal for Behavioral Science, 2001. |
"Красавицы из Рандерса" - это датское выражение. | "The beautiful girls in Randers." It's a Danish expression. |
- В чем? Ты бесишься, что мы с Хотчем контролировали свои микро-выражения в больнице, а ты не смог определить наше вранье. | You're mad that Hotch and I controlled our micro-expressions at the hospital and you weren't able to detect our deception. |
- У меня трудности с пониманием выражения на человеческом лице. | - I have trouble understanding the expressions on people's faces. |
А точнее маленькие фразочки и выражения которые мы используем. | It's about little expressions we use. |
В 70-е граффити Нью-Йорка, рэп и брейк стали основными средствами выражения культуры хип-хопа. | MAN ON PA: In the 1970s, New York graffiti, rapping, and breaking, became the prime expressions of a new young people's subculture called hip-hop. |
В своих позах, я мог олицетворять все выражения... Которые публика ожидает от Идола на пике славы! | In my poses, I could embody all of the expressions that the public expects from an Idol at the height of fame! |
43 мышцы в разных сочетаниях воспроизводят 10,000 выражений лица. | 43 muscles combine to produce the possibility of 10,000 expressions. |
Впервые в своей жизни он ощутил на собственной шкуре значение выражений ? рога дилеммы? . | For the first time in his life... he understood the true meaning of the expressions, "horns of a dilemma "... and "between a rock and a hard place." |
И я в восторге от новых лондонских выражений. | And I am enchanted with the new London expressions. |
Когда моя жена нарисовала картину по той фотографии я не заметил выражений лиц моих дочерей. | When my wife did a painting based on that photograph... I failed to notice my daughters´expressions. |
Люди могут получить больше от своего культурного окружения присвоить его, использовать его как найденные ресурсы для создания своих собственных выражений, проводить собственные исследования, создавать свои собственные связи, создавать свои собсвтенные сообщества, когда им понадобится сотрудничество с другими, вместо того, чтобы полагаться на ограниченный | People can take more of their cultural environment make it their own use it as found materials to put together their own expressions do their own research, create their own communications, create their own communities when they need collaboration with others rather than relying on a limited |
Я читаю по выражениям лиц жюри чтобы убедиться в том, что вы их убедили... или нет | I read a jury's micro-expressions to make sure that you are persuading them... or not. |
Я читаю по выражениям лиц, выясняю, кем человек является на самом деле, говорит он правду или нет. | I read facial expressions, I figure out where people are coming from, whether they're telling the truth or not. |
Завтра ты придёшь с тремя новыми выражениями, а я выберу наименее оскорбительное. | Tomorrow, come up with three new facial expressions, and I will choose the least offensive one. |
Мы же не можем мельтешить тут с решительными выражениями лиц, зная, что эти... | Uh, we can't just walk around here with can-do expressions on our faces - when we know that those... |
Перед тем как выбрать, понаблюдай за жестами, голосами, выражениями. | Before you pick, observe gestures, voices, expressions. |
Позвольте нам довольствоваться обычными выражениями благодарности, хорошо? | Let us take conventional expressions of gratitude for granted, shall we? |
Я увидела,что Филип нашел то что сделало его известным,... быть признанным, с выражениями дружелюбия и энтузиазма. | I saw Philippe discover what it meant to be famous, to be recognized, with expressions of friendliness and enthusiasm. |
И хотя ты это знаешь об этом, но видеть это так наглядно, в технических выражениях – это производит впечатление на сверхинтуитивном уровне, это то что нужно. | Even though you know it, you know, even though you know that, to see it, like, the physical blueprints of it... Mm-hmm. and sort of the technical expressions of it, brutally hits home in, like, a super-visceral way that is so needed. |
Мы не хотим видеть грусти в их выражениях лица тоску в их сердцах... одиночество в их глазах... | We don't wanna see the sadness in their expressions... the longing in their hearts... the loneliness in their eyes... |
А сейчас мы перейдем к самому трагическому выражению чувств мима, показывающему всю бесполезность человеческого существования. | And now we will move on to the mime's most tragic expression of the pointlessness of man's existence. |
В двух отдельных случаях утверждая, что мы бы "препятствовали его художественному выражению". | On two separate occasions -- Claimed we were "hampering his artistic expression." |
Верховныи Суд проявлял явную благосклонность к свободному, не коммерциализированному выражению мыслей | The Supreme Court has shown great bias for free, non-commercial expression. |
Вы придали смысл выражению "Кто такой Джон Галт"? Ух... | You defied the expression "Who is John Galt?" Wow. |
Где-ты научилась такому выражению? | Where did you learn that back-room expression? |
"Подсобить". Я не знаком с этим новым выражением. | "Slack." I am unfamiliar with this bold new expression. |
EST был наиболее ярким и значительным выражением идеи, которая быстро проникала во все слои американского общества. | EST was only the most vivid and intense expression of an ideakl that was moving rapidly through all strata of American society. |
А я гляжу в камеру с таким выражением, как будто хочу сказать: | And I'm looking into the camera with an expression as if saying: |
В этом свете... с этим выражением на твоём лице... ты выглядишь, как двадцатипятилетний. | In that light... with that expression on your face... you look about 25 years old. |
Вот то, что ты сейчас видел на его лице было легким выражением счастья. которое он изо всех сил пытался скрыть. Это длилось менее доли секунды. | Now, what you just saw there was a brief expression of happiness on his face... which he was trying his best to conceal, lasted for less... than a 5th of a second... as what we call a microexpression. |
А, то есть теперь ты задерживаешь меня, основываясь на выражении лица? | You holding me now based on my facial expression? |
В выражении ее лица было что-то особенное. | Her expression held something special. |
И пока вы тут вовсю горло полоскали - хотя не уверен в таком выражении - я дело расследовал. | And while you two were busy lolly-gargling... I'm not familiar with the expression... I was investigating. |
Ну, ты когда-нибудь слышала о выражении | Well, you ever heard the expression |
Они полностью построены на выражении лиц и эмоциональных нюансах. | They're wall-to-wall facial expression and emotional nuance. |