"Жутко интересно. Их вождь подарил мне копье. Замечательный мужик. | "The chieftain gave me a spear. |
"Кто из вас украл лошадь?" спросил вождь. | "Which of you stole the horse?" the chief asked. |
"то-нибудь не так, вождь? | Something wrong, chief? |
*Индейский вождь спросил:* | ♪ It was an Indian chief, and he'd say ♪ |
- "Приветствую, вождь". | - Hey. Hail to the chief. |
- Дорогая, нравится тебе или нет, нам нужны вожди чтобы подписать контракт. | Darling, like it or not, we need the chiefs to sign that deal. |
- Я думаю вожди справятся. | I think the chiefs can handle it. |
- Я уверен что другие вожди будут за столом. | I'm sure the other chiefs will be on board. |
В древних племенах, вождь уничтоживший больше своего имущества, чем другие вожди, был самым могущественным. | In...in the old tribes, the chief that destroyed more property than the other chiefs, was the most powerful. |
Вождь Дахдо, вожди всех остальных кланов уже согласились У нас уже и план готов | Chief Dahdo... the chiefs of the other clans have all agreed to join us and everything is ready now. |
- Сыны вождей. | - Sons of chiefs. |
- Я дочь семьи вождей.. которая зародилась ещё на острове Авайки... там где находяться наши предки... Первые, что услышали как земля гудит и послали человека. | And I come from a long line of chiefs, stretching all the way back to Hawaiiki... where our ancient ones are- the ones that first heard the land crying and sent a man. |
А имена вождей, вы только послушайте. | And the chiefs! Listen. |
Алекс Длинная Тень происходит из рода великих вождей Кинахо. | Alex Longshadow comes from a line of great Kinaho chiefs. |
Двое из них мертвы, как пробки. Слишком много вождей, и всего парочка простых индейцев. | There's still a lot of chiefs and only a couple of Indians. |
Нужно сообщить вождям всех 12 кланов, | Inform the chiefs of all the 12 clans. |
Быть вождями племени. | Gonna be chiefs. |
Все, кто хотел быть продавцами страховок и докторамм адвокатами или индейскими вождями. | All the men who wanted to be insurance salesmen or doctors or lawyers or Indian chiefs. |
Добрый римский рыботорговец - настоящий патриций по сравнению с этими белгами и кельтами, которые называют себя "вождями". | A good Roman fishmonger is a fine nobleman compared to some of these Belgian and Celts that call themselves chiefs. |
"Проклятие древнего вождя индейцев. | Curse of the old Indian chief. |
- Инвесторы Дирмана уже нервничают, и если будут какие нибудь задержки, они дадут задний ход, так что нам нужно продолжать давить на вождя. | Well, Dearman's investors are getting nervous, and if there is any delays, they are going to pull out, so we need to pressure the chiefs. |
А теперь Проктор убил нашего вождя и продолжает продолжает забирать то, что наше по праву. | Now Proctor has slaughtered our chief and continues to take what is rightfully ours. |
А я знаю одного вождя на тихоокеанском острове. | I know a chief on a pacific island. |
В ходе сражения в 93-летнего вождя Вакоте кавалерия стреляла 102 раза. | During the battle, 93-year-old chief Wakote was shot 102 times by the calvary. |
-Великому вождю нужен Страж Племени. | - Big chief needs his wild man. - Don't know. |
Вы будете изучать традиции... и всё что нужно уметь вождю. | You'll be taught in the old ways... in all the qualities of a chief. |
И в негодовании от того факта, что должен быть предан и повиноваться мне как своему вождю. | And he resents the fact that he owes me loyalty and obedience, as his chieftain. |
И вы готовы дать клятву верности мне вашему господину, вашему вождю? | And do you freely give your fealty to me, Your lord, your chieftain? |
И я сказал вождю. | I told the chief. |
"Я хочу повидаться с твоим вождём." | "I wanna meet your chief. |
А в моих фантазиях он был индейским вождём, и он сказал бы мне: | And in my fantasy, there was an Indian chief, and he would say to me, |
А когда стану вождём, то со всеми перьями и боевой раскраской въеду на коне прямо в воскресную школу. | Then when I was chief, I'd put on my feathers and war paint and come prancin' into Sunday school. |
Боюсь, деревне придётся обойтись без твоей свирели сегодня ночью, Плевака. Потому что моя правая крюк-рука собирается пойти исполнить свой долг перед своим вождём. | - I'm afraid the village will have to do without your panpipes tonight, Gobber, because my right-hook man is going to be doing his duty for his chief. |
Возможно, местные чурки поймают тебя и за болтовню назначат вождём. | Perhaps the local Indians will take him in and honor his gibberings by making him chief! |