"Если я пройдусь по твоей аллее, по ней разольётся глубокий вздох" | "If I pass down your alley, she heaves a big sigh." |
"слегка вздохнула..." -"Легкий вздох." | "Gave a light sigh..." -"A light sigh." |
( вздох ) | ( sighs ) |
(вздох) - | [sighs] [hip-hop music] |
(вздох) Так что вы хотите? | (sighing) What do you want? |
"Когда я увлекаю тебя с собой в глубь лесов "Когда твои нежные вздохи чаруют только моё ухо | When in the depth of the forest, I take you by the hand, when your soft sighs alone beguile my ear, |
"Человек, который позволил любви всей его жизни, пройти мимо него останется в конечном счёте, наедине со своими сожалениями и все вздохи в мире не успокоят его душу ... " | "The man who lets the love of his life pass him by will end up alone with his regrets and all the sighs in the world won't soothe his soul..." |
( вздохи ) Убирайся из машины. | ( sighs ) Get out of the car. |
( вздохи ) | (sighs) |
( слышны вздохи ) | (sighs) |
Где улыбаться может только тот, Кто ничего не знает, где никто Не замечает вздохов, воплей, криков; | where nothing, but who knows nothing, is once seen to smile. where sighs and groans and shrieks that rend the air are made, not mark'd; |
Когда смолкал, она меня дарила За муки миром вздохов и клялась, Что все это непостижимо дивно | My story being done she gave me for my pains a world of sighs. |
Нет вздохов, кроме моих. | No sighs but of my breathing. |
От вздохов и от слез поляжет хлеб, | Our sighs and they shall lodge the summer corn, |
Это странно, потому что я привык к твоим вздохам и стонам, к тому, как у тебя перехватывает дыхание, | It's strange, because I've gotten so used to your sighs and moans, the way your breath catches... |
Но принца я оставил одного, И вздохами он воздух прохлаждает, В пустынном уголке сидит печально, Вот так, скрестивши руки. | The King's son have I landed by himself, whom I left cooling of the air with sighs In an odd angle of the isle, and sitting, his arms in this sad knot. |
Ну, моя последняя работа была длинной историей заполненной вздохами. | Well, my last job was a long story filled with sighs. |
В глубоких этих вздохах что-то есть. | There's matter in these sighs, these profound heaves. |
А вздох не больше вздоха, и притом | ♪ a sigh is just a sigh |
Как насчёт большого вздоха с облегчением, Мисс Ларкин? | How about a big sigh of relief, Miss Larkin? |
Ни стона, ни вздоха, | Not a sigh, not a breath, |
Появись хоть в виде вздоха! | Appear thou in the likeness of a sigh: |
Это вы получаете должности, предназначенные другим, не принимаете ни чашку кофе, ни чёртов пакетик с чипсами без глубокого вздоха. | Taking promotions meant for other people, not accepting a coffee or a bag of chips without a great big sigh. |
Жизнь оставляет Эву вместе с последним вздохом. | Life leaves Ava with a sigh. |
И, ногу положив Мне на бедро, сказал с тяжелым вздохом: | Then laid his leg over my thigh and sighed and kissed and then cried: |
Иногда я слышу, как вместе с последним вздохом их покидает жизнь. | Sometimes, I actually hear the life leave them in a sigh. |
Мы приходим в мир с криком... и покидаем его со вздохом. | We enter this world with a cry... and we leave with a sigh. |
Поверь, что завтра тьi проснешься со вздохом облегчения, потому что меня там не будет. | Believe me, Bonnie, you are going to wake up in the morning... with a sigh of relief because I'm not there. |
В слове, во вздохе, в дыхании. | It can be in a word, a sigh, a breath. |
Оно в слове, во вздохе, в дыхании, в жесте. - Как мне нравится звон тарелок! | ln a word... in a sigh... in a breath, in a gesture... l love how these plates sound. |