- Все в порядке, кто сейчас основной акционер? | - All right, who's the majority shareholder now? - A company called Standpoor. |
- Ты, что, забыл, что я тоже акционер? | Did you forget that I'm a shareholder? |
Азери Файнэншелс - мажоритарный акционер и авиалинии, и отеля. | Azeri Financial is a majority shareholder in both the airline and the hotel. |
Все здесь единственный акционер, боеприпасы империи | It's all there, sole shareholder, Empire Munitions. |
Вы знаете кто указан в проспекте как крупнейший акционер вашего банка, сэр Майкл? | Do you know who the company prospectus gives as your bank's biggest shareholder, Sir Michael? |
-Мои верные акционеры, | - My loyal shareholders, |
А взамен, мои акционеры имеют право большинством голосов принимать за меня любые решения, начиная от места работы и заканчивая одеждой. | In exchange, my shareholders, by majority vote, are entitled to decide everything I do, from where I work to what I wear. |
А еще акционеры? Инвесторы? | And our shareholders? |
Банкротство и мнимые прибыли, бездействующие акционеры. | Bankruptcies and fake profits, sleepy shareholders. This is the end of the west. We need a Hitler. |
Будут ли протестовать их акционеры? | Would the shareholders rise up in their wrath and complain? |
- Для его компании и его акционеров... | - For his company and his shareholders... |
- Можем выпьем чаю? - Я бы с удовольствием, но мы должны быть на собрании акционеров. | - I would love nothing more, but we are on our way to a shareholders' meeting. |
- Что по поводу других акционеров? | ~ What of the other shareholders? |
- Это собрание акционеров ... | ~ This shareholders meeting'... |
[5-ое собрание акционеров "Next Innovation"] | 5th meeting of next innovation shareholders |
WikiLeaks уличил крупнейший банк Исландии, "Kaupthing", в миллиардных займах собственным акционерам. | WikiLeaks revealed that Iceland's biggest bank, Kaupthing... loaned billions to its own shareholders... a key contributor to the country's economic collapse. |
Все, что он хочет и ему нужно - это показать что-нибудь своим акционерам к концу этого квартала. | What he wants and needs is something he can show his shareholders at the end of this quarter. |
Всё это прекрасно, но есть ещё моё тендерное предложение, и решать акционерам. Мои 20% голосуют за него. | That's all well and good, but there's the matter of my tender offer, which is up to the shareholders and my 20% is voting to take it. |
Делегат от Union Miniere сейчас представит акционерам свой доклад. | A spokesman for Union Miniere is at this moment presenting his report to the shareholders. |
Доверенная обязанность к их акционерам, кто доверился Tamarack Mosely. | A fiduciary duty to their shareholders who put their trust in T amarack Mosely. |
"Я тут встречаюсь со своими акционерами и эти люди должны знать | "I'm meeting with my shareholders and these people have got a right to know |
Для всех и каждого из вас, его учеников, он открыл вклад в банке литературы и сделал вас всех акционерами прекрасного мира слова. | For each and every one of you, his pupils, he opened a deposit account in the bank of literature and made you all shareholders in that wonderful world of words. |
Мистер Питт, вам нужно встретиться с акционерами. | Mr. Pitt, you have to meet with the shareholders. |
Мистер Хабберман, если вы с акционерами пройдёте за мной, я преподнесу вам сюрприз. | Oh, Mr Habberman, if you and the other shareholders would like to follow me, I have a little surprise for you. Ah! |
Мы знаем кто является акционерами - | We know who the shareholders are - |
В любом случае, об акционерах не беспокойтесь, я с ними могу разобраться. | Anyway, don't worry about the shareholders, I can handle them. |
Ватикан ничего не знает об этих акционерах. | The Vatican knows nothing about these shareholders. |
Он также волновался об акциях и акционерах, и прибыли. | He's also worried about stocks and shareholders and profits. |
Владелец "Луу", почему вы приняли г-на Те как нового акционера, | Owner Lu, why accept Mr. Qin as new shareholder |
Подождите теперь минуту У вас нет права говорить в качестве главного акционера смазки Британской империи И охлаждающей жидкости. | Now hold on a minute. You have no right to speak... As a majority shareholder of British Imperial Lubrication and Coolant Co., limited, |
Фамилия главного акционера компании - | The name of the company's main shareholder— |
Четыре акционера, равноправное партнёрство. | Four shareholders, equal partners. |
Это не должно повлиять на контролирующего акционера, Норман, как твоя семья? | It shouldn't even require the summons of a majority shareholder. Norman, how's your family? |
Дамы и господа, данная сделка принесёт... каждому акционеру, всем вам и мне в том числе··· существенную прибыль из расчёта на акцию· | Ladies and gentlemen, the bottom line is that this divestiture will result in every shareholder, all of you and myself included getting a substantial premium for our shares. |
Я признателен за возможность данную мне, мистером Кромвелем как крупнейшему акционеру "Teldar Paper", произнести речь. | [ Microphone Feedback ] Well, I appreciate the opportunity you're giving me, Mr. Cromwell, as the single largest shareholder in Teldar Paper, to speak. |
Ваш банк является крупнейшим акционером компании, я прав? | Your bank is the company's biggest shareholder, am I right? |
Ваша доля в Orange Futures взлетела до небес после того, как на Флориду обрушились штормы, и вы также стали главным акционером упаковочной фирмы в Тастине. | Your interest in Orange Futures skyrocketed after those tropical storms hit Florida, and you are now the majority shareholder for a box company in Tustin. |
Вы должны быть акционером, чтобы быть на этом собрании. | You need to be a shareholder to attend this meeting. |
Как ты поступил с нашим самым крупным акционером, Люсиль Остеро. | Like you did with our biggest shareholder, Lucille Austero. |
Мне изменили расписание для встречи с акционером? | We cleared my schedule for a meeting with a shareholder. |