! Ты же сказал, что я часть твоей команды. | You said I was a part your team. |
! Ты поставил под угрозу самую важную часть миссии войны Доминаторов, ты останешьсяся на этой планете, и умерешь с ним! | You have jeopardised this most vital part of the Dominator's war mission, you will remain on this planet and die with it! |
! Я часть Майской Двойки. | I'm a part of the Maytwos. |
" Ћуна, в ответ на его благородные просьбы, подарила ему добрую часть решени€. | And the moon, answering to his noble wishes, gave him a good part of the answer. |
" эта часть сообщени€ не дошла до публики. | And that part of the message doesn't get through. |
"... ужасное открытие, после обнаружения части тела в неглубокой могиле в Грейт Вуд." | '... a gruesome discovery after finding body parts in a shallow grave in Great Wood.' |
"Отсылки к Европе в непродуманной песне, исполненной вице Селиной Майер вызвала гнев у части Европы". | "References to Europe in an ill-conceived song "performed by VP Selina Meyer have sparked outrage - "in parts of the continent." |
"Почему мир, разделился на две части. | "for whom the world is divided into two parts. |
"вся Галлия была поделена на три части". | "all Gaul is divided unto three parts." |
"е же части тела, которые целомудрие скрывает от людских взоров, таковы, что скромное воображение вправе лишь восхищатьс€ ими, уподобл€ть же их чему-либо оно не властно. | And the parts hidden by honesty, are such ones that only the discreet consideration can praise them and not compare them. |
"Бенджамин Бриттен написал большое произвдение," "состоящее из маленьких частей," "в каждой из которых звучит отдельная группа инструментов." | Benjamin Britten has written a big piece of music, which is made up of smaller pieces that show you all the separate parts of the orchestra. |
"Некоторые из ее частей"? | "Some of her parts"? |
"Травма вызвала обсессивно-компульсивное расстройство, посттравматическое стрессовое расстройство и психологическое неприятие его синтетических частей тела. " | "Trauma onset OCD, PTSD and psychological rejection of his synthetic body parts. " |
"в пределах указанных штатов и частей штатов" "являются свободными отныне и навсегда." | "within said designated states and parts of states are and henceforward shall be free." |
- 2 и 1 частей на миллион. | - 2.1 parts per million. |
А как ты относишься к частям тел? | How do you feel about body parts? |
Более сильные припадки будут относиться к различным частям мозга, что укажет на то, какие части повреждены. | Stronger seizures will light up different parts of the brain, which will indicate which parts are damaged. |
Всегда было так: три части страсти к двум частям грызни. | It was always three parts passion, two parts teeth. |
Движение от целого к частям. | Going from the whole to the parts. |
Девочка, ты замечала, что они никогда не добавляют соус баффало к другим частям курицы? | Girl, you ever notice that they don't ever put buffalo sauce on no other chicken parts? |
"Мона играла с куклами. Я играю с частями тела". | "Mona played with dolls-- I play with body parts." |
* Украсим все частями тела* * Тра-ля-ля-ля-ля* | * Deck the halls with parts of bodies * |
- Вы готовы расстаться с другими частями тела? | - What other body parts are you willing to lose? |
- Это хороший вопрос на который я бы хотела ответить 2 частями: а) да, б) я бы хотела поговорить по душам, | - That is a good question that I would like to answer in two parts: a) Yes, b) I would love to have a heart-to-heart, |
- Я становлюсь женщиной, и мама говорит, что я не должна светить пикантными частями тела. | I'm starting to become a woman, and Mom says I shouldn't let people see my bathing suit parts. |
- На отдельных частях этого корабля. | - On separate strange parts of this ship. |
- Признание в двух частях. | - A confession in two parts. |
- Только о частях? | Just parts? |
[ Голос рассказчика ] Идея распространялась, новые, анонимные группировки, заявляли о себе в разных частях страны. | [ Narrator] The idea spread, and new, anonymous cells popped up in other parts of the country.. |
А кусочки ногтей, в свою очередь, остались в разных частях его тела. | The fingernails were in turn gouged into different parts of his body. |
" если путешественники во времени отправл€ютс€ в прошлое, то они уже €вл€ютс€ его частью, и им не удалось его изменить. | So if time travelers go to the past, they were always part of the past, and they don't change it. |
" если ты отказываешьс€ от всего этого, не хочешь быть частью этого, люди очень удивл€ютс€: | And if you deny that, don't want to be part of it, then people are, "Oh! Why are you doing that?" |
" по€вилась привычка. ћногие люди, скажем, делали это каждый субботний вечер. Ёто стало частью их жизни. ќни могли ходить на работу в городе на прот€жении остальной недели . | And you tended to do it a bit I mean it became... lots of people who would say do it every Saturday night – it became part of their life. |
" хот€ позднее это вызвало множество проблем, англиканска€ церковь стала неотъемлемой частью народного самосознани€. | For all the later complications of English religion, Anglicanism became an integral part of the national identity. |
"Британия с победой" была только первой частью стратегии. | The Britain At Play event was the first part of a strategy. |