- Я человечьи каракули не разбираю. | - We're all mates here, mate. I can't read human. |
И среди них нет человечьего мяса. | And none of it is human flesh. |
Ой, я не знаю его человечьего имени. | Ooh, well, I don't know his human name. |
Дух волка или что-то подобное в человечьем облике. | An elemental wolf-spirit. Some such thing in human form. |
Запер в человечьем теле! Она с ума сойдёт! | You trapped her in a human body! |
Захватчиками руководят наемники и применяют насилие к любому в человечьем обличьи. | The invaders are guided by mercenaries and use violence against all beings with human semblance. |
Мы голые и по уши в человечьем дерьме. | We're naked and covered in human waste. |
Это - человечья кровь. | The scent of human blood grins wide for me. |
Поэтому время от времени он выходил и потчевал себя человечьей кровью. | So every once in a while, he went out and gorged himself on human blood. |
"Пастор и шериф должны бояться торговца спиртным, как волка, что сосет человечью кровь". | "The pastor and sheriff must fear the liquor merchant like a wolf that sucks human blood." |
Ёлки зелёные, он ест человечью плоть. | Oh, my godness, he's eating human flesh. |
Ему будет нужно пить человечью кровь. | He will need to drink human blood. |
И не думал, что мне пойдёт человечье пальто. | I never thought I'd like a human coat, but... |