Цивилизованный [civilizovannyj] adjective declension

Russian
58 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
цивилизованные
tsivilizovannye
civilised
цивилизованных
tsivilizovannyh
(of) civilised
цивилизованным
tsivilizovannym
(to) civilised
цивилизованных
tsivilizovannyh
civilised
цивилизованные
tsivilizovannye
civilised
цивилизованными
tsivilizovannymi
(by) civilised
цивилизованных
tsivilizovannyh
(in/at) civilised
цивилизованны
tsivilizovanny
civilised
Masculine
цивилизованный
tsivilizovannyj
civilised
цивилизованного
tsivilizovannogo
(of) civilised
цивилизованному
tsivilizovannomu
(to) civilised
цивилизованного
tsivilizovannogo
civilised
цивилизованный
tsivilizovannyj
civilised
цивилизованным
tsivilizovannym
(by) civilised
цивилизованном
tsivilizovannom
(in/at) civilised
цивилизован
tsivilizovan
civilised
Feminine
цивилизованная
tsivilizovannaja
civilised
цивилизованной
tsivilizovannoj
(of) civilised
цивилизованной
tsivilizovannoj
(to) civilised
цивилизованную
tsivilizovannuju
civilised
цивилизованную
tsivilizovannuju
civilised
цивилизованной
tsivilizovannoj
(by) civilised
цивилизованной
tsivilizovannoj
(in/at) civilised
цивилизованна
tsivilizovanna
civilised
Neuter
цивилизованное
tsivilizovannoe
civilised
цивилизованного
tsivilizovannogo
(of) civilised
цивилизованному
tsivilizovannomu
(to) civilised
цивилизованное
tsivilizovannoe
civilised
цивилизованное
tsivilizovannoe
civilised
цивилизованным
tsivilizovannym
(by) civilised
цивилизованном
tsivilizovannom
(in/at) civilised
цивилизованно
tsivilizovanno
civilised

Examples of цивилизованный

Example in RussianTranslation in English
- Я просто цивилизованный.-I'm merely civilised.
Вы цивилизованный человек, и не станете, я уверен, отрицать правильность этой процедуры.You're a civilised man and would not, I'm sure, deny the right of proper procedure.
Голландцы - очень цивилизованный народ.The Dutch are a very civilised race.
И я твердо верю в силу женского начала, оказывающего влияние на цивилизованный мир.And I'm a great believer in the power of the feminine to wield influence in the civilised world.
Каждый из нас попытается выжить, и поэтому, из-за этого, мы потеряем весь свой цивилизованный лоск.Everyone wants to live, so we shed our civilised veneer.
Давай выпьем и обсудим это, как цивилизованные люди.Let's have a drink and discuss this like civilised people.
Давайте обсудим всё как цивилизованные люди. Присядь, Дэвид.Let's discuss this like civilised people.
Джейбин, мы можем обсудить это как цивилизованные...?Jabin, can we discuss this like two civilised...
Доктор, послушай, давай обсудим это как цивилизованные путешественники во времени.Now Doctor, look, let's talk this over like civilised time-travellers.
Мы цивилизованные люди!Stop! {\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} We're civilised people!
В цивилизованных странах.In civilised countries.
Губернатору, должно быть, не терпится увидеть цивилизованных людей.The governor must be impatient to see civilised people.
Коллекция простейших форм жизни это сомнительное достижение, сэр, но коллекция цивилизованных разумных существ это преступление!The collection of the simplest life forms is a dubious pursuit, sir, but the collection of civilised intelligent beings is a crime!
Она не привыкла к шалостям цивилизованных классов.She's not used to the antics of the civilised classes.
Я предпочитаю самых сильных, сыновей Просвещенного Города, цивилизованных людей.The sons of the Enlightened City, the civilised men.
В любом случае, я больше не желаю слушать вас. Простите мне мое презрение, оно во имя гуманности и устоев нашего мира, которым я считаю цивилизованным.In any case, I'd rather not hear any more of your, forgive me, contempt, for humanity, and for the standards of a world that I believe is civilised.
Мы хотели бы, чтобы делопроизводство проходило цивилизованным образом.We desire that these proceedings be conducted in a civilised manner.
Нет, не споласкиваешь потому что, забываешь, ты устал быть цивилизованным и хочешь пойти в паб.you don't rinse it out because you forget because you're tired of being civilised and want to go to the pub.
Нет, я хочу цивилизованный вечер с цивилизованным человеком.No, I want to go for a civilised evening with a civilised man.
Но иногда, очень редко, если ты делаешь в чайнике чай в смутной попытке показаться более цивилизованным, чем ты есть.But occasionally if you make tea in a teapot once in a blue moon in a vague attempt to seem more civilised that you are.
Мадам Фенуйар, усмехаясь во весь голос, замечает, что эти люди кажутся слишком цивилизованными, чтобы принадлежать диким племенам.Mrs. Everyman replies that for savages, they look remarkably civilised.
Мы кажемся более цивилизованными.Still, we appear to be more civilised.
Я не считаю Болотников цивилизованными.I don't count the Swampies as being civilised.
М-м-мы были цивилизованны, мы...мы устраивали заседания совета как... как джентельмены!We've civilised. We have meetings in boardrooms, like gentlemen.
Мы слишком цивилизованны.We're too civilised.
О, я так не думаю Зоэ, они... они слишком цивилизованны для этого.Oh I-I don't think so Zoe, they're-they're too civilised for that.
Вы лучшие солдаты цивилизованного мира!You are the best soldiers in the civilised world.
Есть и другие стороны образования, я уверен... но основополагающий принцип пристойного, цивилизованного поведения прост: не вскрывай мою машину!There will be other aspects to education, I'm sure, but the most fundamental principle of decent, civilised behaviour is don't break into my car.
Они думают, нормы цивилизованного поведения здесь не действуют.They think that the normal rules of civilised behaviour do not apply there.
Школы должны помочь юношам... развивать в себе чувство благопристойности и цивилизованного поведения.Schools must help youngsters to develop a sense of decent, civilised behaviour.
Это недостойно цивилизованного человека.This is not civilised.
Ожесточаете их сердца ненавистью. Вы лишаете их способности к цивилизованному бесстрастию. Вы обрекаете их жаждать крови.You harden their hearts with hate... you take away their capacity for civilised dispassion... you condemn them to bloodlust.
Он нападет в 10 или около того, по цивилизованному времени.He'll attack at 10 or so, a civilised time.
В цивилизованном мире нет замены демократии.In a civilised world, there is no substitute for democracy.
В этом цивилизованном мире, созданном Праджапати, такие вещи осуждаются.In this civilised society created by prajapati this is looked down upon.
И, предсказуемо, это вызвало возмущение, не только по всей этой стране, но ведь всем цивилизованном мире.And, predictably, it caused an outrage, not only throughout this country, but indeed all the civilised world.
Имейте ввиду, поведение некоторые людей в нашем, так называемом цивилизованном обществе, зачастую ничем не лучше.Mind you, the behaviour of some people in our so-called civilised society is often no better.
Итак, мы все в цивилизованном мире согласны с этим.Now, we all agree on that in the civilised world.
То есть я недостаточно цивилизован, чтобы общаться с друзьями Патрика.Because I'm not civilised enough to mix with Patrick's friends.
Ведь ни одна цивилизованная раса не будет заниматься бесцельным насилием?Surely no civilised race would indulge in purposeless violence?
Здесь более цивилизованная атмосфера. - Как красиво.This looks a lot more civilised.
Тебе не придётся долго ждать, это же Франция, цивилизованная страна.You won't have to wait very long. This is France, a civilised country.
Это цивилизованная страна.This is meant to be a civilised country.
Мы считаем себя цивилизованной страной и при этом позволяем нашим старикам жить в...Well, we consider ourselves a civilised culture, and yet we allow our elderly to live in...
Отношения с его первой семьей теперь, похоже, возобновилась на нормальной, цивилизованной основе.Relations with his first family now seem to have resumed on a normal, civilised basis.
Я прибыл из цивилизованной страны, где живут несколько миллионов людей обоих полов, моего размера. Все дома, деревья, животные нам под стать. Для меня не составляет труда кормиться, защищать себя и всё остальное.I come from a civilised country which abounds with several million people of my own stature, where the houses and trees are in proportion.
Было бы весьма приятно иметь цивилизованную компанию.It'll be pleasant to have some civilised company.
¬ека, когда церковь оставалась одна после падени€ –има часто называют мрачными веками средневековь€, как будто цивилизованна€ жизнь рухнула.The centuries while the Church stood alone after the fall of Rome are often called the Dark Ages, as if civilised life collapsed.
"Работая плечом к плечу, мы сможем построить безопасное цивилизованное будущее".'Working together, we can build a safer, civilised future.'
- Дай мне время нацепить цивилизованное лицо.Give me time to prepare my civilised face.
В конечном счёте, цивилизованное общество... должно жить с горькой правдой.In the end, a civilised society must live with the hard truth.
Да, очень цивилизованное вино.Yes, a most civilised wine.
Докажите, что она цивилизованное существо. И я не начну войну.Prove to me she is as civilised as you claim, and I will stop my armada.
- Очень цивилизованно.It's very civilised.
-Все было очень цивилизованно.It was very civilised and all.
В будущем, давайте решать вопросы более цивилизованно.In future, let's try to manage things in a more civilised manner.
Вот так-то более цивилизованно, правда?This is much more civilised, isn't it?
Всё было цивилизованно.It was all civilised.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

нецивилизованный
uncivilized

Other Russian verbs with the meaning similar to 'civilised':

None found.
Learning languages?