- Ладно, первые любовные утехи, но это игры моего разума, а не вашего, блондиночка, теперь, вы должны признать, я красивый мужчина, стоящий..... | - Okay, one first romp, but it's romping that comes to mind, not your brains, blondie, now - you've got to admit, I am a handsome man standing... |
- Нет, Кейт, я думаю ты это сделаешь, потому что человек, стоящий сзади меня, который сверлит мою спину взглядом -- Этот человек собирается убить Сойера. | No, Kate, I think you're going to put a hood over your head because the man standing behind me, the one who's burning a hole in my back... that man is going to kill Sawyer |
- Плюс, мне не требуется учитель физкультуры, стоящий над головой. | - Plus, I can teach PE standing on my head. |
А вот его близнец, стоящий у тебя за спиной. | And that's his twin standing behind you. |
А наш стрелок стоящий здесь, судя по тому, что гильзы лежали здесь и здесь, скорее всего, окликнул его. | And our shooter, standing here, judging by where the casings landed here and here, likely called his name. |
...солдаты, стоящие рядом с ним. | ...soldiers standing by his side, |
Все,что я когда-либо видел, это люди,стоящие как семь колоколов, которые бьют и оставшийся будет назван победителем. | All I've ever seen is people getting the seven bells knocked out of them, so that the last man standing can be called the winner. |
Две женщины, стоящие перед семьей и друзьями,.. ..обещающие вечно любить друг друга. | Two women standing up in front of friends and family promising to love each other forever. |
Истязают тело, чтобы разрушить барьеры, стоящие между тобой и истиной. | Tortured body to break down barriers standing between you and the truth. |
Корбан, эти трое, стоящие перед тобой, были полны темноты. | Before Korban, the 3 standing before you were full of darkness. |
- Но когда я увидел их, стоящих там со своими детьми, сквозь слезы наблюдавших, как их дом горит, | But when I saw them standing there with their children, all of them in tears watching their home burn, |
Без клятв, это просто толпа людей стоящих вокруг смотрящих на вас двоих, без всякой причины, не так ли? | Well, without vows, it's really just a bunch of people standing around looking at you two for no good reason, isn't it? |
Взгляните на стоящих перед вами пленников, | Gaze at the prisoners standing before you. |
Взрослых, представительных резидентов, стоящих кружком и играющих с посудой. | Big, snazzy residents, standing around playing with housewares. |
Война это просто множество мужчин стоящих в поле трясущих причиндалами друг другу. | Okay? War is just a lot of men standing around in a field waving their pricks at one another. |
- До тех пор, пока они верят, что играют с легендарным и совсем еще не дряхлым человеком, стоящим передо мной сейчас... | As long as they believe that they're playing the legend and not the creaky tin man standing before me... |
Антонио, мы застали вас, стоящим над Эстефаном Мехия с пистолетом в вашей руке. | Antonio, we walked in on you standing over Estefan Mejia with a gun in your hand. |
Вы когда-нибудь находили себя, стоящим в одной из комнат вашего дома не помня, зачем вы сюда зашли? | Did you ever find yourself standing in one of the rooms in your house and you can't remember why you went in there? |
Вы покидаете комнату и оказываетесь стоящим перед бассейном с расстаявшими снеговиками. | You leave the room and find yourself standing before a pool of melted snowmen. |
Гарольд, твой малюсенький мозг не в состоянии это понять, но это лучший комплимент, который ты только мог сказать двум женщинам, стоящим перед тобой. | Harold, your tiny brain could not understand this, but that is the best compliment you could ever give the two women standing in front of you. |
На самом деле, Мальтийские храмы по праву считаются старейшими свободно стоящими строениями | In fact, Maltan temples are widely regarded as the oldest free-standing structure |
С людьми Каракорума стоящими на готове... ваши две армии сильны. | With Karakorum's men finally standing ready... - you are two armies strong. |
Сейчас весь мир следит за лидерами, стоящими рядом со мной, готовыми вступить в новую эру прозрачности, честности и доверия. | Now, the eyes of the entire world are looking to the leaders standing here with me now, ready to usher in a new era of transparency, honesty and trust. |
"Что мы не заметили бы кого то стоящего там, или мы не увидели бы поводок?" | "That we wouldn't notice someone standing out there, or we wouldn't notice a leash?" |
- Как ты могла даже не увидеть ребенка, - стоящего на проезжей части? - Шшш. | How do you not see a child standing in the driveway? |
Без дьявольски привлекательного пирата, стоящего на пути. | Without a devilishly handsome pirate standing in the way. |
В ответ - новое фото Питера, стоящего рядом с тобой в момент триумфа. | Then this new shot of Peter standing by you in triumph. |
Видите человека, стоящего справа от рыбы? | See the guy standing on the right side of the fish? |
Если вам дорога её жизнь, вы передадите телефон человеку, стоящему рядом с вами, тому, кто в ответе за всё кровопролитие в лесу. | If you value her life, you will give the phone to the man standing next to you, the one responsible for all the bloodshed in the woods. |
Заикнешься хоть кому-нибудь - охранникам, кассиру, даже парню, стоящему за тобой в очереди, - и твой сын будет выглядеть так же. | You open your mouth to anyone-- the bank guards, a teller, even the guy you're standing behind in line and your son will look just like that. |
И что бы ни случилось, когда всё произойдёт, они всегда могут сказать Святому Петру, стоящему у врат: | And whatever happens, when everything happens they can always say St. Peter, standing at the gate: |
Между посетителями поднялся глухой ропот, а худощавый камергер, близкий родственник покойницы, шепнул на ухо стоящему подле него англичанину, что молодой офицер её побочный сын, на что англичанин отвечал холодно: | Among the congregation arose a deep murmur, and a tall thin chamberlain, a near relative of the deceased, whispered in the ear of an Englishman who was standing near him, that the young officer was a natural son of the Countess, to which the Englishman coldly replied: "Oh!" |
Позвольте последнему стоящему здесь человеку, изложить свои требования. | Let the last man standing write the demand. |
" Уходить и оставлять тебя, стоящем в парке, было самым трудным, что я когда - либо делала, кроме того, пожалуй, что я собираюсь сказать дальше. | "Walking away and leaving you standing in the park was the hardest thing I've ever done, except to tell you what I'm going to say next. |
В моих снах я видел себя стоящем на берегу из панцирей жуков, конца которому не было видно. | In my dreams I found myself standing on a beach made of beetle husks stretching as far as the eye could see. |
Если мой сын всё ещё здесь, если осталась хоть часть его в стоящем передо мной существе, тогда он наденет их добровольно и пойдёт со мной, потому что он знает, | If my son is still here, if there's still a part of him standing here in front of me, then he'll put these on willingly and he'll come with me, because he knows |
"Я просто девушка, стоящая перед парнем с просьбой любить ее." | "I'm just a girl "standing in front of a boy asking him to love her." |
Ван Мегерен говорит, что я выгляжу как женщина, стоящая у клавесина. | Van Meegeren says, I look like the lady standing at the virginal. |
Вы - душа Англии, прочно стоящая против тирании за настоящее будущее. | You are the soul of England, standing firm against tyranny for a real future. |
Глухая ночь, окраина города - и вдруг Эмили, стоящая... посреди дороги. | Dead of night, edge of town, and Emily was just standing there... In the middle of the road. |
Девушка, стоящая снаружи. | The girl standing outside. |
- Так, Прю нашли стоящей у тела охранника, который последним видел её с диадемой. | - Look, we got Prue standing over the body of the security guard who last saw her with the tiara. |
Было бы неправильно сделать это без семьи. стоящей позади вас. | It wouldn't look right without your family standing behind you. |
Да что там, её обнаружили стоящей над трупом. | By golly, she's found standing over the dead body. |
Если бы ромулане были единственной вещью стоящей между нами и уничтожением, | If the Romulans were the only thing standing between us and annihilation, |
И увидел ее, стоящей посреди дороги. | There she was, standing in the middle of the road. |
А когда увидел девчонку, стоящую посреди улицы, захотелось мне через неё перепрыгнуть, но вот что вышло... | When I saw a girl standing in the middle of the street I wanted to jump over her but the consequence..... |
Вообрази себя,стоящую перед полной публикой, поющей финальную песню одного из самых великих мюзиклов всех времен. | Picture yourself standing in front of a full audience, belting out the final song of one of the greatest musicals of all time. |
Если ты про толстозадую лошадь, стоящую посреди джунглей, то... да. | You mean the big-ass horse standing in the middle of the jungle? |
Как например, великолепную, впечатляющую женщину, неизвестную мне и стоящую прямо передо мной. | Like a gorgeous, imposing woman I don't know standing right in front of me. |
Кристин, стоящую рядом с Эммой С., у которой была отметина от укуса. | Christine standing next to C and she had a bite mark on her. |
900 квадратных метров, отдельно стоящее одноэтажное здание. | 3,000 square feet, single story, free-standing. |
А вы? Меня больше интересует оружие, стоящее за ним. | - I'm more interested in the sub-machine gun standing next to it. |
И всегда будет что-то, стоящее у тебя на пути. | And there always seems to be something standing in your way. |
Ну и мы только начали, когда, внезапно, я увидела что-то большое и чёрное, стоящее надо мной. | And we were just getting well into it, when... all of a sudden I saw this, big black thing standing over us. |
Прекрасное создание стоящее рядом со мной согласилось стать моей женой. | The beautiful creature standing beside me... has agreed to be my wife. |