Настоящий [nastojaščij] adjective declension

Russian
56 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
Plural
настоящие
nastojaschie
present
настоящих
nastojaschih
(of) present
настоящим
nastojaschim
(to) present
настоящих
nastojaschih
present
настоящие
nastojaschie
present
настоящими
nastojaschimi
(by) present
настоящих
nastojaschih
(in/at) present
Masculine
настоящий
nastojaschij
present
настоящего
nastojaschego
(of) present
настоящему
nastojaschemu
(to) present
настоящего
nastojaschego
present
настоящий
nastojaschij
present
настоящим
nastojaschim
(by) present
настоящем
nastojaschem
(in/at) present
Feminine
настоящая
nastojaschaja
present
настоящей
nastojaschej
(of) present
настоящей
nastojaschej
(to) present
настоящую
nastojaschuju
present
настоящую
nastojaschuju
present
настоящей
nastojaschej
(by) present
настоящей
nastojaschej
(in/at) present
Neuter
настоящее
nastojaschee
present
настоящего
nastojaschego
(of) present
настоящему
nastojaschemu
(to) present
настоящее
nastojaschee
present
настоящее
nastojaschee
present
настоящим
nastojaschim
(by) present
настоящем
nastojaschem
(in/at) present

Examples of настоящий

Example in RussianTranslation in English
"И это возвращает меня в настоящий момент, где Финн его указательным... ..и средним пальцем ласкает меня там."And that brings me back to the present day, "Where you will find Finn, with his index... ".. and middle finger upon my lady area. "
"Представители и прямые налоги распределяются между отдельными штатами, которые могут быть включены в настоящий Союз, пропорционально численности населения каковая определяется прибавлением ко всему числу лиц–включая тех, кто находится в услужении в течение многолетнего срока.""Representatives and direct taxes shall be apportioned among the states of this union, according to their numbers which is determined by adding the whole number of persons. "
- В настоящий момент, Синьор де Медичи в Неаполе убивает туров, я надеюсь.At present, Signor de' Medici is in Naples killing Turks, I hope.
- Причальный луч включён, сэр. А охранник четвёртого класса Стэнли Твидл в настоящий момент добровольно направляется для коррекции и наказания.Docking beam is engaged now sir and security guard class 4 Stanley Tweedle is presently being entered for correction and punishment himself
- Ранее - поставщик особой информации, а в настоящий момент - беглец Стэнли Твиддл именно тот, кто снабдил силы Божественной Тени кодами аминокислот, использованных для разрушения сотни планет Реформ.Formerly designated data co-operator and presently fugitive, Stanley Tweedle was the one who provided the forces of His Shadow with the amino acid codes used to destroy a hundred reform planets
А у меня другое предложение: снять с меня все обвинения - прошлые, настоящие и будущие.So, here's what I'm thinking -- full immunity from all charges, both past, present, and future.
Даже не пришлось показывать настоящие улики того, что его люди его предали.I didn't even need to present real evidence his men had betrayed him.
Даже непокорные галлы, настоящие галлы будут кланяться Вам на цирковом песке.Even the rebellious gauls, presenting gauls will bow to You on circus sand.
К тому же, теперь он мне дарит настоящие подарки.Besides, I'm getting real presents from him now.
Мы прорабатываем все угрозы, прошлые и настоящие.We're compiling all threats, past and present.
Да, ангелы инстинктивно знают, имена каждого пророка- прошлых, настоящих и будущих.Yeah, Angels instinctively know the names of every Prophet -- past, present, and future.
Мои сотрудники отличат концентрированное молоко от настоящих симптомов сифилиса.My staff know the difference between condensed milk and a genuine presentation of syphilis.
Наведи справки о штате его сотрудников, бывших и настоящих.Check into everyone on his payroll, past and present.
Приют являет собой одно из немногих мест, где животные могут быть собой, не чувствуя на себе гнёта промышленных ферм, и потому идеальную среду для изучения настоящих эмоций животных для Джеффри.Sanctuaries represent one of the few places where farm animals can really be themselves, without the stress of the factory farming ordeal, and, as such, are the perfect environment for Îeffrey to study their true emotions.
Прошлых и настоящих.Past and present.
"День вчерашний - прошлое, день завтрашний - тайна день сегодняшний - это дар, вот почему его называют настоящим"."Yesterday's history, tomorrow's a mystery today is a gift, that's why they call it the present."
"Я, Магмар Торстон, настоящим заявляю права на этот остров моим именем и именем моей семьи в настоящем и будущем, на веки вечные."I, Magmar Thorston, hereby claim this island in my name and the name of all my family present and future, forever and ever."
- Прошлое искупается настоящим. Не теряй времени и заводи часы.The past can be atoned for in the present.
-Оно стало твоим настоящим.-lt's become the present.
..."Живи настоящим"."Be present."
Все исторические связи которые нам удалось найти между прошлыми и настоящими убийствами, Потрошитель, Крэйс, Убийства на шоссе Рэдклифф, он давно уже их нашел.All the historical connections we made between past and present killings - the Ripper, the Krays, the Radcliffe Highway Murders - he'd already made them.
"Интерпретатор нашего прошлого, история нашего настоящего, вдохновение нашего будущего".Something like that. Interpreter of our past, glory of our present, inspiration of our future.
"Нет времени, кроме настоящего"?"There's no time like the present"?
"Нет настоящего или будущего. Лишь прошлое, повторяющееся снова и снова"."There is no present or future, only the past happening over and over again now."
- Вы только что перешли от настоящего времени к прошлому.- You just went from present tense to past.
- Отрицание мучительного настоящего..- Denial of the painful present.
"Зачем убегать в прошлое, если можно радоваться настоящему?"Why take refuge in the past, when we can revel in the present?
(конвульсии и бессвязную речь), чтобы устремить свой взор к настоящему...(speaking in tongues and convulsions) And come to present times.
- Господин председатель, вопрос мисс Крист не имеет прямого отношения к настоящему делу.Mrs Crist's question I don't believe is material or relevant to the present inquiry.
А теперь, суперинтендант, я перехожу к настоящему, а именно к неординарной личности мадам Ляйднер.But now superintendent, I will come to the present and a consideration most particular of the entourage of Madame Leidner.
Адриана, если ты останешься здесь, и это станет твоим настоящим, то довольно скоро тебе представиться что по-настоящему твоим было другое время, знаешь, в самом деле было Золотым Временем.Adriana, if you stay here, and this becomes your present, then, pretty soon, you'll start imagining another time was really your, you know, was really the golden time.
"Что если это должно ослепить меня в настоящем?""What is it they are intended to blind me to in the present?"
"Я хотел узнать Средние века, чтобы не оказаться запертым в настоящем"."I wanted to get to know the Middle Ages so as to be no longer trapped in the present,"
"Я, Магмар Торстон, настоящим заявляю права на этот остров моим именем и именем моей семьи в настоящем и будущем, на веки вечные."I, Magmar Thorston, hereby claim this island in my name and the name of all my family present and future, forever and ever."
"по договору в настоящем", что делает контракт обязательным без возможность расторжения."per verba de presenti", which is a binding contract - which renunciation cannot undo.
"просто нет времени в ужасном настоящем, чтобы докопаться до начала этого.""like the horribly inappropriate present to get to the bottom of that."
"наша настоящая юрисдикция не распространяется на южные широты, благоприятствующие разведению слонов"."The present jurisdiction of this government... "no longer reaches those latitudes southerly enough... "to favor the multiplication of the elephant.
"но, к сожалению, настоящая юрисдикция...But, unfortunately, the present jurisdiction of this government... '
- "чёткая и настоящая угроза языка"- and present threat of tongue."
- Вот это настоящая охота, Обеликс.- Here is the present hunt, Obelix.
Видите ли все говорят, что все должны голосовать. Но я думаю, что если бедняки в Англии или сша поднимутся, и проголосуют за людей представляющих их интересы. То это будет настоящая демократическая революция.They always say everyone should vote, but I think if the poor in Britain or the United States voted for people who represented their interests, it would be a real democratic revolution.
Да, как командующий, вы осведомлены о каждой операции, прошедшей или настоящей.Yes, as command, you're made aware of every operation, past and present.
Значит, жертва была настоящей, да?Hence, the victim was present?
И это наша последняя, и лучшая надежда на строительство настоящей машины времени.And this represents our last and best hope of building a real time machine.
Конечно, я не говорю о настоящей маме... но если бы 20 лет назад... она умерла, все было бы иначе.Of course, I am not talking about the present Mom, but about the one from 20 years ago... If Mom were dead, that would change everything.
Кто обхаживал свою бывшую подружку даже не думая о своей настоящей? Хочешь кого-то винить?Who tried to win back his ex-girlfriend without even discussing how he felt with his present one?
А вместе вы образуете явную, настоящую угрозу магазину.Together you constitute a clear and present danger to the store.
Должно быть, это лучший подарок тому, кто всегда мечтал найти настоящую магию.It'd be a great present for someone who's always dreamt of finding real magic.
Его иммунная система практически расстелила красную ковровую дорожку перед дремлющим вирусом, разбудила его и обратила в настоящую вирусную инфекцию.His immune system basically rolled out the red carpet for the dormant virus, waking it up and turning it into a present viral infection.
Обобщая, объединение всего мира, особенно в условиях экономической глобализации и мифических качеств "свободного рынка", капитализм представляет собой настоящую "империю" со своими правами...Taken cumulatively, the integration of the world as a whole, particularly in terms of economic globalization and the mythic qualities of "free market" capitalism, represents a veritable
Тем самым делают нашу настоящую жизнь не такой блеклой.Thus making our present lives seem a little more faded.
"Всегда" наводит на меня скуку. Меня интересует только настоящее."forever " bores me to die, I'm only interested in the present time.
"Ест", настоящее длительное время.You said, "ate." "Eats," present tense.
"Знай настоящее, знай прошлое....""Know the present, know the past...."
"Знай настоящее, знай прошлое."Know the present, know the past.
"Мои соотчественники, в настоящее время Америке нужен не героизм, а исцеление, не революция, а реставрация, не ажитация, а адаптация не операция, а спокойная реабилитация без драматизма."My countrymen, America's present need is not heroics but healing, not revolution but restoration, not agitation but adjustment, not surgery but serenity, not the dramatic but the dispassionate.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

состоящий
some

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'present':

None found.
Learning languages?