Есть тут кто кто помнит свои должностные обязанности и сходит посмотреть эти детонаторы? | Will someone who remembers their job description go get a look at those detonators? |
Хорошо, Вы можете предоставить мне должностные инструкции, где указано, что является раздражающим поведением? | Okay, could you give me some guidelines? I mean, regarding what constitutes annoying behavior? |
Поскольку госпиталь является учреждением благотворительным, список должностных лиц опубликован в открытом доступе. | Well, clearly some time longer than you've been a counsellor. LAUGHTER |
Я покопалась в жизни некоторых нефтяных должностных лиц. | I followed up with some oil execs. |
Потому что могу заверить вас, что высоким должностным лицам как Светлым, так и Темным, которые часто посещают мой клуб будет, что сказать по этому поводу. | Because I can assure you that the high officials of both the Light and the Dark who frequent my club will have something to say about it. |
А богачи дружат во-первых, с другими богачами, а во-вторых, с должностными лицами, некоторые из которых могут иногда быть нам полезны. | And rich people are friends with, one, other rich people, and two, elected officials, some of whom can occasionally be useful to us. |
Что-то похоже, что в твоем отделе задания выдают, руководствуясь не должностными обязанностями. | Makes it look like something other than the job is driving the assignments in your division. |
я присутствовал на весьма интересном обеде, устроенном 'энком ѕолсоном чуть больше года назад, вместе с должностными лицами и парой исполнительных директоров крупнейших банков —Ўј. | I attended a very interesting, uh, dinner, organized by Hank Paulson a little more than one year ago... with some officials and a couple of, uh... CEOs from the biggest, uh, banks in the U.S. |
В случае, если имело место должностное преступление, он будет бороться еще усерднее, доказывая вину Макса. | On the off chance that there was some sort of misconduct, he will fight even harder to prove that Max did the crime. |
Конгресс навел шуму, Так что Пентагон приказал провести должностное расследование. | Congress is making some noise, so the Pentagon's ordered a 15-6 investigation. |
Потому что это было должностное преступление, а не сбыт наркотиков на углу, а значит, это дело... | Because it was a white-collar crime, not some drug dealer on a corner, which makes it the kind of case-- |
Сегодня мы проведем семинар о деловой этике, так как недавно, опустим имена, в корпорации было совершено кое-какое должностное преступление. | (EXHALlNG) Today we're going to have a business ethics seminar because recently, without mentioning any names, there has been some misconduct at corporate and we have a very strict ethics policy and that employee has been fired. |
У меня есть доказательство того, что Джин совершил должностное преступление. | I have some proof that there was misconduct with Gene. |