Вражеский [vražeskij] adjective declension

Russian
56 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
Plural
вражеские
vrazheskie
enemy
вражеских
vrazheskih
(of) enemy
вражеским
vrazheskim
(to) enemy
вражеских
vrazheskih
enemy
вражеские
vrazheskie
enemy
вражескими
vrazheskimi
(by) enemy
вражеских
vrazheskih
(in/at) enemy
Masculine
вражеский
vrazheskij
enemy
вражеского
vrazheskogo
(of) enemy
вражескому
vrazheskomu
(to) enemy
вражеского
vrazheskogo
enemy
вражеский
vrazheskij
enemy
вражеским
vrazheskim
(by) enemy
вражеском
vrazheskom
(in/at) enemy
Feminine
вражеская
vrazheskaja
enemy
вражеской
vrazheskoj
(of) enemy
вражеской
vrazheskoj
(to) enemy
вражескую
vrazheskuju
enemy
вражескую
vrazheskuju
enemy
вражеской
vrazheskoj
(by) enemy
вражеской
vrazheskoj
(in/at) enemy
Neuter
вражеское
vrazheskoe
enemy
вражеского
vrazheskogo
(of) enemy
вражескому
vrazheskomu
(to) enemy
вражеское
vrazheskoe
enemy
вражеское
vrazheskoe
enemy
вражеским
vrazheskim
(by) enemy
вражеском
vrazheskom
(in/at) enemy

Examples of вражеский

Example in RussianTranslation in English
- Вывесить вражеский флаг - одна из самых безумных вещей, которые кто-либо совершал в зале суда.Flouting an enemy flag... is the craziest thing I've ever seen anybody do in a courtroom.
... Это вражеский агент?Hello, enemy agent?
А вдруг рядом вражеский корабль?One is likely to be located by an enemy ship.
А неофициально парень, который вернулся, сказал что он пошёл прямо на вражеский огонь без каски и без винтовки.Unofficially, according to a pal who made it back he walked directly into enemy fire without rifle or helmet.
Афганские солдаты думали, что она вражеский повстанец.ANA thought she was an enemy insurgent.
- ...вражеские..- ...the enemy... to shoot politically... a political fact...
4400, они не просто имена в каком-то отчете... и они уж точно не вражеские коммандос.The 4400 aren't just names in some report... and they're definitely not enemy combatants.
{C:$00FFFF}Понимаете... {C:$00FFFF}Уцелевшие сторонники клана Акидзуки ни за что... {C:$00FFFF}не двинутся в Яману, на вражеские земли.There's no way that survivors of the Akizuki clan would go to Yamana, the enemy territory.
А вам приходилось сбивать вражеские самолеты?Did you ever bring down any enemy planes?
А вражеские солдаты волна за волной наступают по замерзшим полям.And the wave after wave of enemy soldiers coming across those frozen fields.
- А начать вы можете с обеспечения безопасности вашего правительства против вражеских диверсий.- And you can start by securing your own government against enemy subversion.
- Должен сообщить Вашему Величеству, что мною получено донесение, о том что император захватил обе крепости, ...которые он держал в осаде, и что он взял в плен полторы ...тысячи вражеских воинов.- I have to tell your Majesty that I have received word that the Emperor has seized both the fortresses he was besieging, and has taken fifteen hundred enemy prisoners.
- Каждая пуля, что со свистом проносится по воздуху, каждый снаряд, что бьёт, как молния и который вылетает из вражеских орудий, может закончить твою жизнь, вот так.every bullet that whistled through the air every streak of fire that flew from the enemy guns, could mean you'd be over, like that.
- —ейчас им снимают шкурки с вражеских солдат, в то врем€, как вы удобно расположились у себ€ в ѕентагоне.- Well, now it's used to peel enemy soldiers overseas, - while you sit comfortably at the Pentagon.
72 вражеских самолёта были уничтожены или повреждены нашими воздушными силами, которые ведут героическую борьбу за господство в воздухе над Дюнкерком.72 enemy aircraft have been destroyed or damaged Our airforce continues to fight heroically in this sector, for control, of the skies
...будет расценен вражеским, и атакован......will be considered the enemy and fired upon.
Военно-морской транспортный вертолёт СН-53 был сбит вражеским ручным гранатомётом, покидая место высадки несколько минут назад.A Marine CH-53 transport helicopter was hit by enemy RPG fire leaving the landing zone just a few minutes ago.
Вы что, хотите, чтобы мы обращались с этим судном, как с вражеским?So you want us to treat that craft like the enemy?
Если бы я был вражеским шпионом, ищущим, кого бы подменить, думаю, я бы мог найти кандидатов получше, чем старый шеф-повар.If I was an enemy spy looking to replace someone, I think I could come up with better choices than an old chef.
Ещё со времён войны 1812 года, когда британцы сожгли Белый Дом... вражеским войскам не удавалось подойти так близко.Not since the British burned down the White House in the War of 1812... has an enemy force occupied the center of American power.
В 2005-ом ветеран войны в Ираке убил двух людей в Лас-Вегасе, уверенный, что они были вражескими бойцами.In 2005, an Iraqi war vet assaulted two people in Las Vegas, believing them to be enemy combatants.
Возможно, вражескими агентами.Probably enemy agents.
Другие направления блокированы вражескими войсками.Other roads out blocked by enemy reinforcements.
Загадочная невольница, утверждает, что владеет вражескими секретами.A mysterious slave woman, claiming to have enemy secrets.
Благодарственная награда разведуправления за Вашу работу по устранению вражеского шпиона.The intelligence commendation award... For your work on neutralizing an enemy spy.
В докладе о боевых действиях говорится, что вы и Торрес были внутри вражеского штаба во время нападения.The After-Action Report says that you and Torres were inside enemy headquarters during the ambush.
В случае возможного вражеского агента, ожидаю команды.In contact with possible enemy agent. Awaiting command.
Всё, что нам нужно сделать, это проскользнуть мимо вражеского флота, избегая тахионной сети обнаружения, телепортироваться в сердце клингонской штаб-квартиры и, избегая "Братства Меча", расставить эти штуковины вокруг Гаурона и активировать.All we have to do is get past an enemy fleet avoid a tachyon detection grid beam into the middle of Klingon headquarters and avoid the Brotherhood of the Sword long enough to set these things up and activate them in front of Gowron.
Думаю, у вражеского слуги была бы ласка напоказ...I think a servant of the enemy would Look fairer...
Говоря пиратским языком, можешь считать, что я выстрелил по вражескому кораблю.In pirate terms, you might say I'm firing a shot across my enemy's bow.
Как вражескому солдату по Женевской конвенции мне полагается последняя сигарета.As an enemy combatant, I'm entitled to one last cigarette according to Geneva convention article 89, paragraph 3, subsection k.
- Вы-то что делаете во вражеском стане?What are you doing in enemy camp?
Кто во вражеском самолёте, который вы не хотите сбить?Who's in the enemy plane you refuse to shoot down? I don't know.
Но... но зачем нам союзник во вражеском лагере?But... but why do we need an ally in the enemy camp?
Оружие нацелено на координаты в первом вражеском судне.We have a weapons lock on coordinates inside the first enemy vessel.
Поль Ревир рассказал нам о вражеском противнике, преследовавшем его всю дорогу в Лексингтон.Paul Revere told us of an enemy assailant who chased him on his ride into Lexington.
Вас может не беспокоить, что наша временная линия прямой результат вмешательства в пошлое, но вы должны понять, что согласно пленке, планета, куда вы направляетесь, это вражеская территория.You may not care that this timeline is a direct result of tampering with the past, but you have to acknowledge that the tape said the planet you're going to, is enemy territory.
Возможно, это и шотландская деревня, да к тому же на земле Маккензи, но для Дугала это была вражеская территория, и здесь он был чужестранцем.A Scottish village it may be, and on Mackenzie land at that, but for Dougal, it was now enemy territory, and he was the outlander.
Если он станет королём-консортом Англии, вражеская армия окажется на наших землях.If he becomes king consort of England, we will essentially have an enemy army on our soil.
Если снаружи будет вражеская активность, мы должны пустить ракетный залп.If there is enemy activity outside, we could go to missile run.
Мною занята вражеская позиция, которую я удерживал до 13:00.I attacked and captured the enemy's post and held our position until 13:00 hours.
- Мы на вражеской территории. Занимайте позиции.Now, soldiers, we're well over enemy lines, so get into tank formation, and be on the lookout.
...его Отряда 303 и остался на вражеской территории.... his Group 303 and left behind in enemy territory.
В случае вражеской атаки я хочу иметь кладбище для павших... просторное, уютное и гостеприимное.There will be an enemy attack and I want to a cemetery for my fallen With a space worthy and friendly.
Вы называете себя слугами Божьими но вы не видели, как Его рука вела меня через 500 лье вражеской страны, чтобы доставить вам Его помощь.You say you are men of God... yet you do not see His hand in having guided me... through 500 leagues of enemy country to bring you His help.
Вызывает подразделение британской армии, мы на вражеской территории, срочно нужна помощь, прием.This is a British unit lost in enemy territory. Urgently need assistance, over. Anyone.
- Это несанкционированная и опасная вылазка на вражескую территорию.This is an unsanctioned and dangerous mission into enemy territory.
Вот наша задача была обезопасить диверсанта-парашютиста, заброшенного на вражескую территорию.That is our task was to secure saboteur-jumper abandoned to the enemy territory.
Всё это похоже на вражескую пропаганду, сброшенную на окопы.This is all the equivalent of enemy propaganda.
Вы должны прорваться через вражескую линию и захватить башни.You must break through enemy Lines and take the tower.
Вы пересечете вражескую территорию, пробьетесь в окопы и заберете карту из бункера командира до того, как курьер достигнет дирижабля.You're gonna cross no man's land, enter the enemy trenches and take the map from the field commander's bunker before the courier can reach the zeppelin.
...и тот приказал своим людям сделать больших воздушных змеев и выпустить их в ту сторону, где стояло вражеское войско.So the prince ordered his troops to make giant kites and fly them to fall on the enemy.
Выглядит прямо как вражеское вторжение.This is almost like an enemy invasion.
И основная цель игры — разрушить главное вражеское строение, которое называется "Крепость".And the main objective of the game is to destroy the final enemy building which is called the "Ancient."
Он остановил вражеское нашествие.He saved it from enemy invasion.
Он приказал своим воинам разобрать плотину, и огромное вражеское войско смыло потоком воды.Countless enemy soldiers were washed away We killed 10,000 of the enemy with no loss of life! In the seventh year, he chased the enemy for 300 miles

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'enemy':

None found.
Learning languages?