"Ходатайство на Иностранного жениха?" Тот джентльмен, Митч Баррет, записан, как ее будущий муж. | "Petition for Alien Fianc?" That gentleman, Mitch Barrett, is listed as her future husband. |
- А сейчас будущий сенатор от штата Канзас Мистер Джонатан Кент! | and now future senator of the state of kansas mr. jonathan kent ! |
- А теперь будущий сенатор... | and now future senator... |
- Бывший и будущий алтарь мальчиков и девочек. | -Former and future altar boys and girls. |
- Гэри Грэнхам, твой будущий, мой бывший муж. - Ну и ну. Рада познакомиться. | Is this... this is gary grantham your future ex-husband. |
"ƒрузь€, уважаемые клиенты и будущие вкладчики, дл€ нас, несомненно, больша€ честь видеть вас на этом торжественном открытии нового элитного клуба Oceana Marina" | "Friends, respected clients, and future developers, we are, indeed, honored that you could be present for this formal announcement of our luxurious, new Oceana Marina." |
"еперь € узнал, что будущие годы пройдут в прошлом... мне кажетс€, это неплоxой выбор дл€ пожилого человека. | Now, knowing I'm spending my future in the past it sounds like a wonderful way to spend my retirement years. |
- А, ну, мы целовались, будущие поцелуи уже запланированы, так что, да, мы встречаемся. | - Uh, well, kissing has occurred, plans for future kissing have been made, so yes, I guess we are going out. |
- Наши будущие убийцы. | - Our future murderers. |
- Это будущие ураганы! - Ураганы? | We've got some future Hurricanes here. |
"Евгеника - это наука учреждений подсоциального контроля, которые улучшают или ухудшают расовые качества будущих поколений физически или ментально. " ~Сэр Фрэнсис Галтон~ | "is the study of the agencies under social control, that improve - or impair the racial qualities of future generations either - physically or mentally." ~Sir Francis Galton |
"За солдат, у которых 3 года не было отпуска", "за здоровье будущих ребятишек!" | And now for the gunner of Lake Peipus who enjoyed three year's vacation to the health of future brats. |
"стори€ нашего государства и его будущих поколений не будет зависеть от иностранцев. | The history of our nation and the future generations will not depend on foreigners. |
- В детском саду я воспитываю будущих лидеров. | I am molding the future leaders of tomorrow. |
- Я перекрываю кровоснабжение будущих опухолей. | There is no idiocy in removing blood supply for any future tumors. |
! Как могла пожертвовать своим собственным будущим ради чужой компании? | Between your own future and someone else's company, can't you know your own good? |
" А что с будущим?" спросила Амелия. | "'What about the future? ' asked Amelia. |
"Мы становимся мудрее, не вспоминая наше прошлое, а отвечая перед нашим будущим". | "We are made wise not by the recollection of our past but by the responsibility for our future." |
- А когда ей исполнится 18, вы познакомите ее с ее будущим отчимом? | And when she turns 18, will you introduce her to her future stepdad? |
- Вряд ли: я никогда не играю в азартные игры, кроме как со своим будущим. | I'm not so fond of racing. I never gamble except with my future. |
Вы можете быть будущими лидерами Америки. | You may be the future leaders of america. |
И даже над будущими поколениями нависла угроза бесчестия. В общем, дело касалось абсолютно всех, включая служанку. | Even future generations in any way related to the Cefalù name saw their very existence threatened. |
Может быть сегодня мы встретимся с будущими свёкром и свекровью Дафни. | We may be meeting Daphne's future in-laws. |
Может, встречался с будущими спонсорами или фонд... | Maybe he was meeting with future donors or fundr... |
Можете считать это материнским беспокойством, но нельзя было не заметить напряженность между будущими невестой и женихом. | Call it motherly concern, but I couldn't help but notice the tension between the future bride and groom. |
" астронавты вернутс€ в далекий и необычный мир будущего. | The astronauts would return to a far different future world. |
"...в зеленый огонек, свет неимоверного будущего счастья, которое отодвигается с каждым годом. | The green light, the orgiastic future... that year by year recedes before us. [Clears Throat] |
"Будь что будет, я не вижу будущего. | Whatever will be will be the future I can't see. |
"В наши дни" - Видения, которые были у людей, - на самом деле, только возможные варианты будущего. | The visions people had are really only just possible futures. |
" когда путешественник во времени отправитс€ в путь, он отправитс€ по направлению к будущему, как этот автомобиль. | So when the time traveler goes, he goes always toward the future, like this car. |
"К вечности,к славе, к будущему" | "To eternity,to glory,to the future." |
"Почему мы должны оглядываться в прошлое для того, чтобы подготовиться к будущему? | "Why should we look to the past "in order to prepare for the future? |
"Чему это вас научило и как подготовило к будущему." | What have you learned from this, and how has it prepared you for the future? |
"или будущему..." | "or to the future... |
" € уполномочен ею сказать вам, что в будущем облаков €довитого €дерного тумана больше не будет. | And l'm empowered by her to tell you that in the future, clouds of poisonous nuclear fog will no longer be necessary. |
"Будущий". Насколько в будущем, как ты думаешь? | "Future." How far into the future, do you think? |
"В будущем не будем есть тайскую кухню." | "ln the future, let's avoid Thai food". |
"Великий триколор в нашем будущем". | There's a great tentacle in our future. |
"Господин председатель, в будущем..." "люди будут всё менее защищены от чужих ушей..." | Mr. Chairman, in the future, the public will find itself vulnerable to the prying ears. |
"Снаружи была женщина в странной броне, разрывающая Юнион Джек" "Возможно, будущая героиня Империи" | 'Outside is a woman in strange armour, ripping a Union jack, 'perhaps some future heroine ofthe Empire. |
"Учитывая это, будущая забота о нём представляется иной." | "Bearing this in mind, future care seems to be the alternative." |
"Я, Маржана, будущая прорицательница решила, что: | "I, Marjane, future prophetess, have decided that: |
- Доброе утро, моя будущая жена. | Morning, my future wife. |
- Доктор, которого мы видели на пляже - будущая версия. На 200 лет старше этой. | The Doctor we saw on the beach was a future version, 200 years older than the one up there. |
"Держись подальше от моей будущей жены!" | Stay away from my future wife! |
"Он уносит с собой наши наилучшие пожелания успеха в будущей карьере" . | "He carries with him our best wishes for his success in his future career. |
- Не важно, что говорит закон, как я могу говорить непочтительно с матерью моей будущей жены? | - No matter what the law says, how can I talk down to the mother of my future wife? |
- Я был в баре с моей будущей женой. | - No, I was in a bar, havin' a drink with my future wife. |
- Я обязуюсь перед будущей царицей Мерсабада что, не буду чувствовать себя достойным её как будущий её муж, пока я не казню всех тех, кто виновен в таком злодеянии. | I commit myself in front of the future queen of Mersabad and I won't feel worthy of her esteem in accepting me, as her husband, if I don't succeed in killing all those that are responsible for such an atrocity. |
"Этот виноградник - мое видение будущего, и я хочу увидеть свою будущую жену здесь" | Mary: "This vineyard is my vision for the future, and I want to envision my future wife in it." |
- Она пригласила будущую твою тёщу к нам сюда на ужин в пятницу. | She only invited your future mother-in-law to dinner here Friday night. |
- Ты что, собираешься расстроить будущую мисс Нью-Джерси? - Давай, вали ! | And disappoint the future Miss New Jersey? |
...будущую княгиню Олбанскую Кейт МакКей из рода МакКеев из... | The future Duchess of Albany Kate McKay.... Of the McKays of...? |
А все-таки, будущую жизнь постигнуть .. | And yet, to fathom your future life... |
! Вспомни "Назад в будущее", парень. | - "Back to the future, " man. |
" будущее может казатьс€ исчезшим огда-нибудь, так много слез, как € тер€л | And the future may seem faded Someday, as many tears as I shed |
" будущее, о котором ты говоришь, построено на зле и коррупции. | And the future you speak of, it is built on evil and corruption. |
" него большое будущее. | He's got a big future if he can live past next week. |
" она спросила о ƒеб, и € признал, что будущее с ней мен€ никогда не пугало. | Then she asked about Deb, and I admitted that a future with her never scared me. |