Бездушный [bezdušnyj] adjective declension

Russian
49 examples

Conjugation of eiti

nom.
genitive
dative
anim. acc.
inanim. acc.
instr.
prepos.
short
Plural
бездушные
bezdushnye
soulless
бездушных
bezdushnyh
(of) soulless
бездушным
bezdushnym
(to) soulless
бездушных
bezdushnyh
soulless
бездушные
bezdushnye
soulless
бездушными
bezdushnymi
(by) soulless
бездушных
bezdushnyh
(in/at) soulless
бездушны
bezdushny
soulless
Masculine
бездушный
bezdushnyj
soulless
бездушного
bezdushnogo
(of) soulless
бездушному
bezdushnomu
(to) soulless
бездушного
bezdushnogo
soulless
бездушный
bezdushnyj
soulless
бездушным
bezdushnym
(by) soulless
бездушном
bezdushnom
(in/at) soulless
бездушен
bezdushen
soulless
Feminine
бездушная
bezdushnaja
soulless
бездушной
bezdushnoj
(of) soulless
бездушной
bezdushnoj
(to) soulless
бездушную
bezdushnuju
soulless
бездушную
bezdushnuju
soulless
бездушной
bezdushnoj
(by) soulless
бездушной
bezdushnoj
(in/at) soulless
бездушна
bezdushna
soulless
Neuter
бездушное
bezdushnoe
soulless
бездушного
bezdushnogo
(of) soulless
бездушному
bezdushnomu
(to) soulless
бездушное
bezdushnoe
soulless
бездушное
bezdushnoe
soulless
бездушным
bezdushnym
(by) soulless
бездушном
bezdushnom
(in/at) soulless
бездушно
bezdushno
soulless

Examples of бездушный

Example in RussianTranslation in English
- Он бездушный.He's soulless.
...и столь отличный от него символ, "Железный Человек" - ...осколок Средних веков... бессердечный - бездушный - угрожающийand its so contrasting symbol, the "Iron Man"- a remnant of the Middle Ages heartless - soulless - threatening
В смысле, ну ладно, папаша твой — бездушный кусок дерьма.I mean, your dad's a soulless piece of crap, fine.
Да, ну типо бездушный я.Yeah, uh, soulless me.
Да, это мало, но, по крайней мере, я не бездушный , одинокий, бездарный , жадный коммерсантAnd it may not be much, but at least I'm not a soulless, lonely, talentless, money-grabbing, City boy.
Для опухоли мы бездушные, смертоносные монстры.To the tumor, we are the soulless, murderous monsters.
И как только появятся эти размахивающие Библией психи, ваша задача - вышибить из них их бездушные сердца.And when these Bible-banging psychos make their attempt, it is your job to blow their soulless hearts right out of their bodies.
Маленькие ручки, большая детская голова и мертвые, бездушные глаза.It's got little arms, a big baby head and dead, soulless eyes.
Ну, это потому что мы бездушные машины.Well, that's because we're soulless automatons.
Они - бездушные существа, Ворф.They're soulless creatures, Worf.
Вы принадлежите к расе безбожных бездушных вымогателей.You are a member of a godless, soulless race of extortionists.
Для меня просто быть с тобой там было лучшим призом, который я получил бы от тех... бездушных офисных уродов, с которыми я работаю.Just to be there with you was 1 0 times the prize l would get from those soulless corporate freaks that l work with.
Никаких бездушных лунатиков бродящих по коридорам.No chance of soulless lunatics roaming the halls.
Но это наиболее подходящее, что мы смогли найти среди холодных и бездушных офисов правительственной бюрократии.But this is the closest we could find to the cold, soulless offices of a government bureaucracy.
Что ж, на свете не так много... бездушных убийц, которые бы признались в содеянном.Well, there's not too many... soulless killers that would give themselves up.
- вы выставите себя бездушным антисемейным олухом.You'll come across as a soulless, Anti-Family schmuck.
Конечно, сказал брат, который был бездушным убийцей. но все же.Granted, said brother was a soulless homicidal maniac, but still.
Они как машина, коллектив с синтезированным бездушным ритмом.They're a machine, a collective, synthesized, soulless beat.
Они просто будут продолжать мучить тебя, до тех пор пока ты не станешь жалким,бездушным и старым, прямо как они.Cos it won't stop. They'll just keep grinding you down till you're miserable and soulless and old, just like them.
Ты вернул меня бездушным... специально?Did you bring me back soulless... on purpose?
Да, но вы были просто бездушными кровососущими демонами, а они - адвокаты.You were just soulless demons. They're lawyers.
Они были бездушны.See, they were soulless.
И насколько мы с Ватсон видим, начисто лишена мотива... в отличие от бездушного корпоративного голема, такого как Агри-Некст.And as far as Watson and I have been able to discern, utterly devoid of any motive-- unlike the soulless corporate golem that is AgriNext.
Он сформировал новые мировые ценности в скульптуре бездушного богача испрожняющегося на нищего.He's molded world currency into a sculpture of a soulless plutocrat defecating on the poor.
Этого бездушного сукина сына, который его снёс, надо бы повесить.And the soulless son-of-a-bitch who pulled it down should be strung up.
Легендарный Коко Робишо. В прямом эфире, этим прекрасным декабрьским утром, из нашей новой, переехавшей студии Радио WWOZ, ныне расположенной в бездушном Френч Маркет - жалкой оболочке и тени того, чем это место являлось.The legendary Coco Robicheaux, live in the studio on this beautiful December morning here at the reconstituted, rededicated, relocated WWOZ in the completely soulless faux French Market, a shameful shell and shadow of its former self.
Ваш клиент бездушен.Your client is soulless.
Ты бездушен!You're soulless!
Вы ничто, вы жалкая, бездушная свинья которой просто нравится власть.You're nothing but a pathetic, soulless pig who just likes to throw his power around. Hey! - We are running you in.
Она сказала, что ты свихнулась, а я сказал, что она бездушная сука!She said you were crazy and I said she was a soulless bitch!
Тина Хендерсон - бездушная сука, которая растопчет ваше сердце.Tina Henderson is a soulless bitch who will stomp on your heart.
Ты - безжалостная, бездушная и строптивая мерзавка.You are a ruthless, soulless, cross-Grained cur.
Эта бездушная тварь пыталась меня убить, так что ты несомненно должен сделать из него суп, без малейших колебаний. И так будет лучше для всех.This soulless creature tried to kill me, which means he will undoubtedly take you apart soup to spanx with little to no hesitation, which is great for everyone.
- Да, для бездушной шлюхи с мертвым мозгом.Yeah, for a soulless, brain-dead slag.
Не бездушной вещью, Коготь.Not a soulless thing, Talon.
Никогда ещё сюжетная линия... не была так механизирована бездушной находчивостью и..."Never has the perfunctoriness of plot" "been so mechanized and twisted by soulless contrivance..."
Оказалось, я перепутал ее с бездушной наложницей, которая обманывала меня 12 раз с 10 мужчинами.It turns out I mistook it for a soulless concubine who cheated on me 12 times with 10 men.
Он вырастил тебя безжалостной, бездушной... убийцей.He raised you to be a ruthless, soulless... killer.
- Что если я закончу как какой-нибудь испытатель, работающий на бездушную компанию, у которого в ящике стола лежит незаконченный рассказ про лемура.What if I end up just some product tester working for a soulless company with a half-finished lemur story in her drawer?
И я точно не буду просто сидеть пока ГНБ превращает Аркадиан в бездушную металлическую коробку.I'm certainly not going to just sit by while GNB turns The Arcadian into a soulless metal box.
Надо уничтожить корень зла. Эту бездушную кровопийцу, адвоката — Элен Вульф!We need to go after the root cause, his bloodsucking, soulless defense attorney, Ellen Wolf!
Эту бездушную кровопийцу, адвокатаHis blood-sucking, soulless, defense attorney,
Но сейчас мне нужно посетить эту адскую дыру, чтобы посмотреть, насколько она бездушна пуста и одержима оружием на самом деле.But now I need to actually visit that hellhole and see how soulless, empty and bullet-ridden it really is.
Вопреки репутации, которая мне нравится, я не бездушное животное.Contrary to the reputation I enjoy, I am not a soulless animal.
Журналом Bon Chic управляет несчастное, бездушное существо, которое охотиться за неудачами других людей. И это, то что я больше не могу выносить!Bon Chic magazine is run by a wretched, soulless succubus who preys on the misfortune of others, and I'm not going to put up with it any longer!
Какое будущее ты хочешь для себя? Болезненное и бездушное, как у Карп, или великое, как у Владимира?I mean... which future do you want, a sick and soulless one like Karp's or an epic one like Vladimir's?
Но ты... Ты без всякого сомнения превратишься в такое вот бездушное чудовище.But you... you undoubtedly... will be one of those soulless monsters.
Сейчас, давайте покончим с этим и убьем мерзкое, скользкое, бездушное существо и извлечем палец.Now, let's get this over with and kill the vile, slimy, soulless creature and get that finger.
- Потому что это бездушно?- Because it's soulless?

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'soulless':

None found.
Learning languages?