"Да, вы можете купить лошадь, затем уехать и вернуться, чтобы попытаться снова в следующем году." | "Yeah, you can buy a horse, "then go away, and come back, try again next year." |
"Мой дорогой Виконт." "Мне необходимо уехать на пару недель, но я помню о нашем соглашении." | My dear Vicomte, I'm obliged to go away for a couple of weeks but I am well aware of our arrangement. |
"Мы должны вместе уехать Рене." | "We should go away together, Renee." |
- Думаю, мне лучше уехать на несколько дней. | I think I should go away for a few days. |
- Мне надо уехать. | -l have to go away. |
Значит, если я не скажу моему папе, что потеряла работу и уеду в Малибу, это пройдет? | So if I never tell my dad that I lost my job, and I'm moving to Malibu, that will go away? |
Я уеду, и ты больше никогда меня не увидишь. | I will go away and you'll never see me again. |
Я уеду. | I will go away. |
А потом ты уедешь. | And then you will go away. |
К счастью, вскоре мы уедем. | Luckily, soon I will go away. |
Когда мы уедем отсюда, ты забудешь про всё. | When we're free of this place all the ghosts will go away. |
- И вы опять уедете. - Да. | - And from there you will go away again? |
И тогда вы опять уедете. | And again from there, you will go away? |
- Никогда больше не уезжай. | Never go away again! - Hi. |
Ќе уезжай, 'лоренс. ќстаньс€. | Oh, don't go away, Florence. Don't leave. |
Господи, да уезжай ты отсюда к чертовой матери! | Good God, go away already! |
Когда это все кончится, уезжай отсюда куда нибудь. | When this is over, let's go away somewhere. |
Лучше уезжай. Предупреждаю тебя. | So go away, I'm warning you. |
Не едьте за мной, уезжайте. | Don't follow me, go away. |
Не уезжайте далеко, миссис Бейтс. | Don't go away, Mrs Bates. |
Не уезжайте! | Don't go away! |
Нет-нет-нет, не уезжайте. | No, no, no, do not go away. |
Но не уезжайте далеко. | But don't go away. |
- А вы Дэнни Брайз, мальчик который уехал? | Are you Danny Bryce, the boy who went away? |
- Он говорил, почему он уехал? | - Did he say why he went away like that? |
- Он уехал. | - He went away. |
- Ты уехал так внезапно. | - You went away all of a sudden. |
- Да. Но сегодня она уехала. | - Yeah, but she went away today. |
- Лайла уехала? | Lila went away? |
- Она уволилась, уехала в Канаду. | - She went away to Canada. She resigned. |
- Это было лето, перед тем как я уехала в колледж, я была дома у Элейн, когда позвонили из больницы. | (Sighs) Uh... it was the summer before I went away to school, and I was at Elaine's when the call came from the hospital. |
А я скажу, она бросила институт, вышла замуж и уехала. | And I'll say you left the school, got married and went away. |
Твое прошлое только что уехало на твоем Rаv 4. | Well, it went away in your RAV 4. |
Вы и ваша жена вчера вечером уехали... в домик на берегу, на одну ночь, не так ли? | You and your wife went away together... to your beach house just for the one night? |
Вы с Зои так и не уехали на выходные. | You and Zoe never went away for the weekend. |
Говорит, вы уехали, не пишете. | Says you went away, you don't write. |
Ее родители уехали в ту ночь на свадьбу друзей. | Her parents went away for the night to a friend's wedding. |
Здесь живут еще две девушки, но в пятницу утром они уехали на неделю в Рил. | Two other girls live here but they went away Friday morning for a week in Rhyl. |
Мне начинает казаться, что я жутко ошиблась, не уехав этим летом. | I'm starting to feel like I made a mistake not going away this summer. |