Get a Russian Tutor
to go away by car
"Да, вы можете купить лошадь, затем уехать и вернуться, чтобы попытаться снова в следующем году."
"Yeah, you can buy a horse, "then go away, and come back, try again next year."
"Мой дорогой Виконт." "Мне необходимо уехать на пару недель, но я помню о нашем соглашении."
My dear Vicomte, I'm obliged to go away for a couple of weeks but I am well aware of our arrangement.
"Мы должны вместе уехать Рене."
"We should go away together, Renee."
- Думаю, мне лучше уехать на несколько дней.
I think I should go away for a few days.
- Мне надо уехать.
-l have to go away.
Значит, если я не скажу моему папе, что потеряла работу и уеду в Малибу, это пройдет?
So if I never tell my dad that I lost my job, and I'm moving to Malibu, that will go away?
Я уеду, и ты больше никогда меня не увидишь.
I will go away and you'll never see me again.
Я уеду.
I will go away.
А потом ты уедешь.
And then you will go away.
К счастью, вскоре мы уедем.
Luckily, soon I will go away.
Когда мы уедем отсюда, ты забудешь про всё.
When we're free of this place all the ghosts will go away.
- И вы опять уедете. - Да.
- And from there you will go away again?
И тогда вы опять уедете.
And again from there, you will go away?
- Никогда больше не уезжай.
Never go away again! - Hi.
Ќе уезжай, 'лоренс. ќстаньс€.
Oh, don't go away, Florence. Don't leave.
Господи, да уезжай ты отсюда к чертовой матери!
Good God, go away already!
Когда это все кончится, уезжай отсюда куда нибудь.
When this is over, let's go away somewhere.
Лучше уезжай. Предупреждаю тебя.
So go away, I'm warning you.
Не едьте за мной, уезжайте.
Don't follow me, go away.
Не уезжайте далеко, миссис Бейтс.
Don't go away, Mrs Bates.
Не уезжайте!
Don't go away!
Нет-нет-нет, не уезжайте.
No, no, no, do not go away.
Но не уезжайте далеко.
But don't go away.
- А вы Дэнни Брайз, мальчик который уехал?
Are you Danny Bryce, the boy who went away?
- Он говорил, почему он уехал?
- Did he say why he went away like that?
- Он уехал.
- He went away.
- Ты уехал так внезапно.
- You went away all of a sudden.
- Да. Но сегодня она уехала.
- Yeah, but she went away today.
- Лайла уехала?
Lila went away?
- Она уволилась, уехала в Канаду.
- She went away to Canada. She resigned.
- Это было лето, перед тем как я уехала в колледж, я была дома у Элейн, когда позвонили из больницы.
(Sighs) Uh... it was the summer before I went away to school, and I was at Elaine's when the call came from the hospital.
А я скажу, она бросила институт, вышла замуж и уехала.
And I'll say you left the school, got married and went away.
Твое прошлое только что уехало на твоем Rаv 4.
Well, it went away in your RAV 4.
Вы и ваша жена вчера вечером уехали... в домик на берегу, на одну ночь, не так ли?
You and your wife went away together... to your beach house just for the one night?
Вы с Зои так и не уехали на выходные.
You and Zoe never went away for the weekend.
Говорит, вы уехали, не пишете.
Says you went away, you don't write.
Ее родители уехали в ту ночь на свадьбу друзей.
Her parents went away for the night to a friend's wedding.
Здесь живут еще две девушки, но в пятницу утром они уехали на неделю в Рил.
Two other girls live here but they went away Friday morning for a week in Rhyl.
Мне начинает казаться, что я жутко ошиблась, не уехав этим летом.
I'm starting to feel like I made a mistake not going away this summer.