А зачем им уезжать на ночь? | Why would they go away for the night? |
Видишь, сейчас тебе нельзя уезжать. | See, you can't go away now. |
Все же подло так уезжать... | It's not right to go away like this |
Всмысле ? Тебе не надо уезжать и вообще. | You won't have to go away or nothing. |
Где ты можешь приезжать, уезжать... | To which you can come to, go away again from... |
- Я уезжаю, далеко. | -I must go away. |
- Я уезжаю, это из-за брата. | - I have to go away for a few days, because of my brother. |
Каждый раз, когда я уезжаю, она становится раздражительной, и всё заканчивается ссорой | She... every time that I go away, she gets this kind of attitude, and it always ends up in a fight. |
Но отец так нервничает, когда я уезжаю. | - But your father frets so if I go away. |
Я подумала, что надо попрощаться. Просто...я уезжаю. | I thought I'd say goodbye, only I'm going to go away. |
Каждый раз, как ты уезжаешь куда-то, она ругается с тобой | Every time before you go away, she always seems to get into a fight with you. |
Как мы можем быть самыми лучшими подругами, если ты уезжаешь? | How can we be best friends if you go away? |
Когда уезжаешь куда-то, должен сыграть. | When you go away, you have to play. |
Ладно, я подписываю что-то, и ты уезжаешь отсюда? | Okay, so I just have to sign something, and then you'll go away. |
На условии, что ты уезжаешь и держишься подальше. | On condition you go away and stay away. |
- Когда он уезжает? | - When goes away? |
А потом она уезжает в Европу, и вдруг я остаюсь здесь, в доме. | Then she goes away to Europe, and all of a sudden I'm left here at the house. |
А скоро он бросает, пакует чемоданы, уезжает куда-нибудь. | Pretty soon he quits, packs it all in, goes away someplace. |
Вряд ли Фрейд так поступал, но, когда кто-нибудь уезжает, у нас принято за него выпить. | There's just no sense of humor. I doubt, uh, Freud ever tried this, but before someone goes away, we usually like to send them off with a little toast. |
Да, он уезжает завтра. | Yes, he goes away tomorrow. |
Каждый раз, когда мы уезжаем, мы всегда волнуемся за Линду. | Every time we go away it's always Linda we're worried about. Isn't it, Dirk? |
Мы уезжаем сейчас. | Now yes we go away. |
Каждый раз, когда вы уезжаете, я... | Every time you guys go away, I... |
Почему вы не уезжаете? | Why don't you go away? |
- Они владеют цирком и уезжают каждую зиму и возвращаются под Пасху. | Nobody? They own a circus and they pack up every winter and go away until Easter. |
Дети всегда уезжают. | Your kids are supposed to go away. |
Жена и дети уезжают в деревню, а босс заводит роман с секретаршей, или маникюршей, или девушкой из лифта. | Wife and kids go away to the country and the boss has a fling with his secretary, or the manicurist, or the elevator girl. |
Значит, здесь лишь двое умеют стрелять - да и те уезжают? | So the only two men in the vicinity, who can shoot, go away. |
И родители уезжают на выходные в поездку и погибают в аварии, и дети, конечно, остаются в живых. | And the parents go away on a weekend trip and get killed in an accident, and the children, of course, survive. |
- Никогда больше не уезжай. | Never go away again! - Hi. |
Ќе уезжай, 'лоренс. ќстаньс€. | Oh, don't go away, Florence. Don't leave. |
Господи, да уезжай ты отсюда к чертовой матери! | Good God, go away already! |
Когда это все кончится, уезжай отсюда куда нибудь. | When this is over, let's go away somewhere. |
Лучше уезжай. Предупреждаю тебя. | So go away, I'm warning you. |
Не едьте за мной, уезжайте. | Don't follow me, go away. |
Не уезжайте далеко, миссис Бейтс. | Don't go away, Mrs Bates. |
Не уезжайте! | Don't go away! |
Нет-нет-нет, не уезжайте. | No, no, no, do not go away. |
Но не уезжайте далеко. | But don't go away. |
В 68-году году в лагере, когда ты уезжал в Данию. | You went away to Denmark |
Когда я уезжал в Нагасаки, она была ещё совсем ребёнком. | She was just a child when I went away. |
Он уезжал и раньше, но никогда не закрывал мастерскую. | He went away when I knew him, but never closed his shop. |
Раньше я грустил, когда он уезжал. | I used to be sad when he went away. |
Что ты думаешь я смотрела пока ты уезжал на бизнес конференцию в прошлые выходные? | What do you think I was watching while you went away on that business conference last weekend? |
- Я уезжала ненадолго. | - Oh, I went away for a while. |
Вот где я была, когда уезжала в последний раз. | That's where I was when I went away last. |
Но он сказал, что, когда Анна уезжала с подругами на выходные в прошлом месяце, | But he said that when anna went away For the weekend with her girlfriends last month, |
Ты мне уже это говорила прошлый раз, когда уезжала. | You told me that the last time you went away. |
Ты уезжала. | You went away. |
- И твои родители уезжали в то же самое время? | - And your parents went away at the same time? |
- Я знаю, что я делала, когда мои родители уезжали. | - I know the kind of stuff I did when my parents went away. |
Вы больны, и уезжали, чтобы начать лечение, а сейчас пытаетесь продолжить его самостоятельно. | You're ill, and you went away to be treated, and now you're trying to carry on with the treatment yourself. |
Если не изменяет память, Брейди был женат, когда мы уезжали. | If memory serves, Brady was married when we went away. |
Мы уезжали под звуки войны. | We went away amid the sounds of gunshots. |