- Будешь рожать? | My waters broke, I'm about to give birth! |
- Вы можете рожать детей. | You are fertile. You can give birth. |
А ещё я решила рожать. | I'll give birth to the baby, too. |
А скоро рожать будешь? | Are you going to give birth soon? |
В нашем домике для гостей всегда есть место, и она не будет рожать в сарае с ослом. | There's always room at our inn, and she won't have to give birth in a barn with a donkey watching. |
Вставай, говорю, я рожаю! | Get up, I say, I give birth! |
Не видишь, что я рожаю? | Do not you see that I give birth? |
Поняла, я рожаю. | I've got it now... I'm about to give birth. |
Самым лучшим свиданием в твоей жизни, было смотреть как я рожаю? | Oh, the best date of your life was watching me give birth? |
Я не рожаю простых людей. | I did not give birth to average people. |
Жалуешься, когда рожаешь, а значит довольно часто. | Not when you give birth, and you do that a lot. |
Ты рожаешь, Каллиопи, рожаешь! | You give birth, Calliope, bear! |
Как только рожает дитя мужского пола, вянет и усыхает, как цветок. | As one gives birth to a male child, she fades and withers like a flower. |
Например, женщина рожает, рождается скачок энергии, который никогда не затухает. | For instance, when a woman gives birth. ...it sends ripples through the energy that never completely die. |
Она рожает детёныша, "Джои"... | (Sean) Mm. Yeah. And it gives birth to a baby, a Joey. |
Она рожает. | She gives birth. |
Подёнка умерает через день или два после того как рожает. | The mayfly... Dies a day or 2 after it gives birth |
Другие рожают после того, как надели свадебное платье, а у меня всё наоборот. | If you wore that, you'd be much more beautiful. Others give birth after wearing the wedding dress, |
Знаешь, когда женщины рожают... бывает период, когда их гормоны сходят с ума. | I gave birth. When women give birth... there's a period when their hormones go crazy. |
Медведицы рожают во время спячки. | She bears give birth when they're hibernating. |
Одни рожают, а другие убивают! | Some give birth, others kill! |
Рабы рожают рабов! | Slaves give birth to slaves. |
Только не рожай здесь. | Don't give birth here. |
Я тут рожал своих дочерей. | I gave birth to my daughters here. |
"... И когда я рожала, Карна и те, кто с нею был, помогали мне." | "And when I gave birth, Karna and all her coven helped me." |
"Наша кошка рожала котят, а Стэнли - единственный в семье, кто знает, как пользоваться видеокамерой. | "Our cat gave birth to kittens and Stanley's the only one "Who knows how to work the video camera. |
- Ты меня для этого рожала? | - So this why you gave birth to me? |
В Салониках я рожала Эстерику дома. | In Soloniki, I gave birth to Estherika at home. |
В тот день, когда я рожала сына, мой муж попал в аварию, ему нужна была краниотомия. Он чуть не умер на столе Дерека Шепарда. | On the day I gave birth to my son, my husband had a car crash, and he needed a craniotomy, and he almost died on Derek Shepherd's table. |
Вы рожали, так что вам не впервой. | You gave birth. You can do this. |
Когда рожали другие мамы, у них болел живот, а у моей мамы болела душа. | Other moms gave birth with tummy aches but my mom had a heartache |
Они рожали без страха. | They gave birth without fear. |
Расскажете своим детям, что вы чувствовали, когда рожали их. | Tell your children how you felt when you gave birth to them. |
- Потому что Делия умерла, рожая меня. | Because Delia died giving birth to me. |
- Что матушка умерла, рожая меня. | - That Mum died while giving birth to me. |
Ага, особенно когда твоя мать умирает, рожая тебя. | Yeah, especially when your mother died giving birth to you. |
Вампир соблазнил мою мать, которая умерла, рожая меня. | A vampire seduced my mother, who died giving birth to me. |
Его любимая жена умерла, рожая меня. | His beloved wife died giving birth to me. |