Get a Russian Tutor
to correct
- Должна ли я ее поправить?
Well, should I correct her? Oh, no.
- Только с тем, чтобы вы могли поправить меня!
- Only so that you could correct me!
- У нас здесь Оскар известен своим "вообще-то". ведь он влезает почти в каждый разговор, чтобы сумничать или поправить.
because he will insert himself into just about any conversation to add facts or correct grammar.
- Я должен вас поправить.
- I'm gonna have to correct you.
-Извините, мадам, позвольте Вас поправить.
Excuse me, madam, allow me to correct you.
Лорд Томас поправит, если я ошибусь, но как я понимаю они так и не покинули замок.
Lord Thomas will correct me if I'm wrong, but it's my understanding that they never left it again.
-Что ж, поправь меня, если я ошибаюсь но разве не является нарушением правил клуба невытирание после себя пота с тренажера?
-Why? -Well, correct me if l'm wrong but isn't it a violation of club policy to not wipe down a machine after using it?
Важно, что это аэропорт, и - Алонзо, поправь меня, если я ошибаюсь - вы можете влепить ему обвинение в вымогательстве на внутренних рейсах.
The fact that it's an airport, correct me if you think l'm wrong.... ...you can slap an interstate transportation aid of racketeering rap on him.
Если я ошибаюсь, поправь меня пожалуйста.
If I'm wrong, please correct me.
И поправь меня если это не так, ты сказал что я не могу
I came back from mexico motivated, ready to work and correct me if I'm wrong, you basically said that I can't.
И поправь меня, если я ошибаюсь, это была Renault Clio 30 лет назад.
And correct me if I'm wrong, it was a Renault Clio 30 years ago.
- поправьте меня, если я ошибаюсь?
- now isn't that correct?
-Мы договаривались, поправьте, если я не прав- о чистом, неискаженном стиле, характерном для поздних работ Аведона.
What we talked about... correct me if I'm wrong... is a stark, uninflected style, reminiscent of late-career avedon.
А теперь поправьте меня, если я ошибаюсь, но я так понимаю, что ваш взвод не очень-то боевой?
Now, correct me if I'm wrong, but I take it your platoon doesn't do much fighting?
В любом случае, если я неправильно понял, пожалуйста, поправьте меня.
By all means, if I've got it wrong, please correct me.
Дамы, поправьте, если я ошибаюсь, разве этим не должна заниматься Реджина?
Ah! Ladies, correct me if I'm wrong, but isn't Regina supposed to be hosting all this?
- Ты решил так на той вечеринке, а я не поправил.
- You assumed that at the party, and I never corrected you.
Если ты перемотаешь назад, ты увидишь, что я поправил себя.
But you'll find I corrected myself.
Конечно, я его поправил.
Why, I corrected him of course.
Кто-то поправил его и сказал: "Джефф, это не правильно. Должно быть: "Достаточно ли у вас молока?"
And someone corrected him: 'Jeff, that's not right, it should be, do you have enough milk?
Нет, я просто поправил вас.
No, I corrected you.
- Ты же их поправила, да?
- You corrected them, right?
Я очень рад, что ты меня поправила, Лиза.
I'm really glad you corrected me, Lisa.
Я поправила.
I corrected it.
- Спасибо большое. - Меня поправили.
I stand corrected.
Вы поправили это?
You corrected it?
Если бы вы были им, вы бы только что поправили меня в моей грамматике.
If you were him, you would have corrected me on my grammar.
После того, как вы меня поправили, я слушал очень внимательно.
After you corrected me, I was listening very carefully.
Так я и его и называл, но меня поправили
That's what I called him, but I was corrected.