"Вы можете отнять нашу свободу, если только вы не отнимете наши жизни." | "you can take our freedom, unless you take our lives." |
(ЖЕН) Ты сказал, что вчера разговаривал с дворцом (ЖЕН) и разработали план, как отнять город у Халифата. | Yesterday, you told us you were talking to the Palace, hatching a plan to take our city back from the Caliphate. |
* Никто не сможет их отнять | * No man can take away |
- За то, что позвола ей отнять его у меня? | - For letting her take him away from me? |
- И не пытались остановить, отнять? | Didn't they want to take it away from you? |
Сперва я отниму у вас жизнь, сударь мой. | First, I will take your life, my lord. |
Я отниму твою греческую свободу. | I will take your Greek freedom. |
Я отниму у него Золотой ключик! | I will take the golden key from him! |
Ты ничего не отнимешь у меня, гном. | You will take nothing from me, dwarf. |
" никто никогда ее у мен€ не отнимет! | No one will take it away from me! |
- И вы боитесь, что операция отнимет это у вас? | - Is that what you're afraid the surgery will take away from you? |
Другой человек отнимет то, что принадлежит тебе. | ... other men will take what's yours. That's the truth. |
Она отнимет у нас все. | She will take... everything from us. |
Скоро племя отнимет мою воду. | - The tribe will take my water soon. |
Либо вы уберете мины, либо мы отнимем у вас эту станцию... и уберем их сами. | Either you remove the mines or we will take this station from you and remove them ourselves. |
Мы отнимем у них власть! | We will take their power! |
Власти просто отнимут у неё ребёнка, найдут какую-нибудь чернокожую англичанку и объявят её матерью. | Look, the government will take her baby and parade a posh black English lady as the mother. |
Если они отнимут Люси у отца... Они отнимут у неё огромную часть её самой... Меня беспокоит, как она проживёт без него... всю оставшуюся жизнь, чем она закроет эту брешь в душе. | If they take Lucy away from her father... they will take away an enormous piece of her... and I worry that she will spend the rest of her life... trying to fill that hole. |
И они отнимут у тебя работу, а потом заберут дочь. | And they will take your job, and then they will take your child. |
К чёрту детей! Запомни, они отнимут у тебя всё. | Lock it down or they will take everything from you. |
Не давись, не отнимут. | Don't choke on it, no one will take it away. |
"ак, а теперь отними. | Yeah, and take it off. |
- Ты сказала "отними". | - You said take away. |
Меч отними, отведи его к старшему брату! | Get his sword and take him to Brother! |
Попробуй, отними! | Try and take it away! |
Раздели на два и, когда поделишь, отними то число, которое ты загадала вначале, и ответ будет три. | Half it and when it's cut in the half, take away the first number you thought of, and your answer is three. |
Его вы у меня не отнимите. | You won't take it away. |
Если она хочет больше подарков - отнимите уже подаренные. | If she wants more gifts take back the ones you've already given her. |
Ну как, отнимите у него эту возможность? | Will you take that away from him? |
Попробуйте отнимите, он со мной с 16-го года! | Try and take him! He's been with me since 1916! |
отнимите и жизнь. | you must take my life. |
- Знаешь, что ты у меня отнял? | Do you know what you took from me? |
- Крейн! - Он заплатит за то, что отнял. | - He pays for what he took. |
- Мой у твоего отнял пистолет! | Jason, my guys took your guy's gun. Can't. It's attached to his leg. |
- Он отнял у меня работу, я чувствую себя дерьмово. | He went behind my back, took my job, |
- Он отнял у меня руку! | - He took my hand! |
"Потому что я отняла жизнь у другого человека..." "Потому что я отняла жизнь у другого человека..." | Because I took the life of another human being... (REWINDS) |
- Она отняла у меня три года, отправила моего ребёнка жить с незнакомцами. | She took three years away from me, sent my kid to live with strangers. |
- У тебя нет оружия. - Было, пока ты не отняла. | -I did until you took it. |
А ты его у меня отняла, как и мои иллюзии о жене. | And you took it, along with my illusions about my wife. |
А ты отняла жизнь у нее. | And you took hers. |
Большую часть утра отняло меня, чтобы приготовить всё. | It took me most of the morning to make all the arrangements. |
Ведьмовство отняло у меня родителей и брата. | Witchcraft took my parents and my brother. |
Дети, это отняло у меня десять лет, но я наконец поцеловал ее. | Kids, it took me ten years, but I finally kissed her. |
И посмотрите, что я нашел. Я не знаю что отняло у них столько времени, но мои друзья, наконец-то, хоть что-то мне прислали. | I don't know what took `em so long, but my friends finally sent some supplies through. |
Именно тогда, когда этим американским гражданам больше всего нужны были их права, правительство их отняло, а права это не права, если кто-то может их забрать. | Just when these American citizens needed their rights the most, their government took them away, and rights aren't rights if someone can take them away. |
"Их отняли у меня и продали." | "They was took off and sold from me. |
- А вы отняли у нее жизнь... | Security! And you took that away. |
- Ты и твоя лента отняли столько времени. | - You and your ribbon took so long. |
- Фредди, эти афёры, как вы их назвали, отняли у меня годы на совершенствование. | - Freddy, this "scamming" thing as you put it, took me years to perfect. - I got time. |
А вы его у меня отняли. | And you took him from me. |
Поэтому он пытается завоевать ваше доверие дать вам понять, что он на вашей стороне и что он по-настоящему понимает того, кто отнял бы жизнь ради благой цели. | That's why he's trying to gain your confidence, suggest to you that he's on your side, that he actually empathizes with someone who would take a life for the right reasons. |
Превратить его из надоедливого крикуна в воспитанного ребенка отняло бы все мое время и потребовало бы целую команду специалистов. | Turning him from a whiny brat into a decent little boy would take all my time and an entire team of experts. |
Человек, отнявший жизнь моего брата, должен умереть так же. | The man who took the life of my brother must die the same. |
И думаю что убийца знал что отняв у вас сына он причинит вам страдания. | And I think the killer knew that taking them away would make you suffer. |