Get a Russian Tutor
to dwell in
Да снизойдут на меня милость и прощение и буду навеки обитать я в доме Господнем.
Surely goodness and mercy will follow me all the days of my life and I shall dwell in the house of the Lord forever.
И ворон и сова будут обитать на ней.
The raven and screech owl shall dwell in it.
А Ты, святой, обитаешь среди славословий. На Тебя уповали отцы наши.
You dwell in the praise of Israel,
"Что обитает в синеве?"
"What dwells in the blue?"
- Конечно, это глупые слухи, но в студии обитает призрак.
Of course it's a silly rumor, but a ghost apparently dwells in this studio as well.
Здесь сказано, что тайна начнет раскрываться, когда соединятся 2 амулета. Этот и тот, что у тебя. Перед лицом властителя, что обитает в храме многих обличий.
And it is said that the riddle will be unraveled when this and the one about your neck are placed before a great eminence who dwells in a temple of many faces.
Пришлите мне подарок, что заставит их всех увидеть, что обитает в темных сердцах и встретились с секретами покажите мне страхи Свидетелей.
Send me a gift that will make them all see what dwells in dark hearts and faces concealed make the fear of the Witnesses mine to reveal.
Что обитает в синеве, с лицом — как закат, и носом-кинжалом, с деревом в основании?
What dwells in the blue, has a sunset face, with a nose like a dagger and wood at its base?
Есть те, что обитают внутри горы.
There are those who dwell in the mountain.
Защитники обитают в местах, подобных этому.
Protectors dwell in places like this.
Но признание того, что такие фантазии... на самом деле обитают в хомо сапиенс. Они там есть.
But it is an acknowledgement that these kinds of fantasy... actually do dwell in homo sapiens, they're there.