" конечно, снова будет обещать, что скоро даст отпуск. | -Then he'll promise, "And he's sure to promise, "Yes, yes you'll soon get your leave, |
"Ты должен обещать мне, Ники | "you gotta promise me, nicky, |
"то такое "обещать"? | What is promise? |
- "аппи обещать. | - Chappie promise. |
- Вы не можете этого обещать! | - You can't promise that! |
" € обещаю не быть там а что если € передумал? | And I promise not to be there. And what if I change my mind? |
" € обещаю, в следующий раз в пакете будут не носки. | I can promise you, next time it won't be socks in that bag. |
" € обещаю, что больше не буду тебе врать. | And I promise you, I'll never lie to you again. |
"А посему, с этого момента, обещаю, что я, Спайк, буду..." | "So from here on out, I promise, that I, Spike, will..." |
"Джули, я обещаю вернуться к нормальной жизни раньше, чем вернётся малыш." | "Julie, I promise to get back on my feet before the baby arrives." |
"Ты обещаешь себе, что завтрашний день будет другим, но слишком часто завтрашний день - повторение сегодняшнего". | "Tomorrow, you promise yourself, will be different, yet tomorrow is too often a repetition of today." |
"Эй, Годзилла, если мы тебя отпустим, ты обещаешь пощадить наш город?" | "Hey, gigantor, if we let you go, will you promise to spare the town?" |
*Ангельская улыбка - это твой товар.* *Ты обещаешь рай,* *а потом отправляешь в ад.* *Цепи любви* *держат меня.* | ♪ An angel's smile is what you sell ♪ ♪ You promise me heaven ♪ then put me through hell ♪ Chains of love ♪ got a hold on me |
- ... ты обещаешь не говорить об этом Саммер? | - ... do you promise not to tell Summer? |
- А ты обещаешь перестать после этого? | - Do you promise to stop after that? |
" смейс€, пока есть молодость и красота, пока обещает жизнь радость и счастье. | And laugh, like youth and beauty do when life still promises joy and happiness. |
"Английская корона... обещает выплатить... 5.000 гиней золотом... Ауде Абу Тайи. | "The Crown of England promises to pay 5000 golden guineas to Auda Abu Tayi." |
"Зимнее представление этого года обещает быть по-настоящему впечатляющим, и шестой класс Мисс Элсон | "This year's winter pageant promises "to be truly inspiring, as Miss Elson's |
"Прайокс" обещает помочь миллионам больных диабетом. | Priox promises to help the millions living with diabetes. |
"вой отец много чего обещает. | Your Father promises many things. |
А твоя девушка будет обещать ждать, и даже будет намереваться сдержать слово, но я тебе прямо скажу: | And your girl will promise, and she might even mean it... |
* И мы обещаем, что будем писать вам * | * And we promise that we'll write you * |
- Вы не увидите, обещаем. | You won't, we promise. |
- Да, мы обещаем, Мой Король. | - Yeah, we promise, My King. |
- Да-да, обещаем. | - We promise. |
- Да. - Да, обещаем! | We promise. |
- Вы всё время обещаете. | You always promise! |
- Вы мне обещаете? | Will you promise? |
- Вы обещаете мне? | - You promise me? |
- Вы обещаете не разглашать, что она жива? | And do you promise you won't share the fact that she's alive with anyone else? |
- Вы обещаете никогда более не создавать незаконных сообществ. | You promise never again to make unlawful assembly. |
"Самое ужасное, что делают родители это обещают детям, а потом не выполняют". | "The worst thing that parents can make is to break promises to their children." |
- Они мне обещают всё, что угодно. | - They promise me everything |
А тут обещают личную свободу. | This promises personal freedom. |
Богатых евреев обещают переправить в Бельгию, потом убивают. | - Jews with money. They promise to take them to Belgium, but instead they kill them. |
Большие новости из Шести Флагов Колумбии сегодня они передают , что обещают быть самой огромной американской горкой во всем Соединенном Штате | Big news out of Six Flags Columbus today, as they unveil what promises to be the largest roller coaster in the United States. |
" обещай мне, что ты поедешь в "обосо и скажешь прекрасной ƒульсинее о моем героическом де€нии. | And promise me you'll go to the Toboso and will talk the beautiful Dulcinea about my heroic deed. |
"... обещай мне | "...promise me |
- Генри, обещай, что сделаешь это. | - Henry, promise me you'll do that. |
- Если именно так я и умру, обещай, что поставишь мне лицо на место, как Даффи сделал при помощи клюва. | - Now, if that's how I go, you gotta promise to move my face back to the front of my head like Daffy did with his beak. |
- И обещай мне, что ты вернешься домой невредимым, хорошо? | - And promise me that you'll come home safe, okay? |
- Гастингс, друг мой, обещайте мне одну вещь. | Hastings, my friend, promise me one thing. |
- Не обещайте этого. | - Don't promise that. |
- Но обещайте, что никому не расскажете. | - But you must promise never to tell. |
- Только обещайте не судить меня строго. | Just promise you're not going to judge me. |
Yu, обещайте мне. | Yu, promise me. |
! - Ты обещал три минуты, старый друг! | -You promised me three minutes, old friend! |
" Я желаю, чтобы мы разбогатели в следующем году и что папа подарит мне машину, как обещал. | "My wish is that we make state next year "and that I get that new car my dad promised me. |
" пусть это не кажетс€ тебе странным, ибо с рыцар€ми происходит столько всего, что € с легкостью смогу наградить теб€ большим, чем обещал. | And don't you think that this is strange, because to these knights happen so many things that I could give you easily more than I have promised. |
"Єрт возьми, √эбриел, ты обещал не лезть в мой личный файл. | Damn it, Gabriel, you promised to stay out of my personnel file. |
"Вчера прошло, а завтра не настало". А сегодня Оливарес обещал мне 500 реалов. | For the present Olivares has promised 5OO reals. |
" Потому что я обещала ей, что вернусь в тот дом..." | "Cause I promised her that I'd go back to that house..." |
"И, вообще, я обещала Камерону, что это произойдет после бала". | - Plus I promised Cameron I'd do it. |
"Ты должна выполнить то, что обещала". | "That which you have promised, you must perform." |
"Ты обещала, не забудь!" | "You promised, don't forget!" |
"Я забыла, что обещала моей подруге Эми что сделаю ей пальцы на ногах". | "I forgot I promised my friend Amy I'd do her toenails." |
Вскоре Тобиас наткнулся на объявление, которое обещало улучшить и мужественность его образа, и его финансовое состояние. | [Narrator] Soon, Tobias came across a flyer that promised to improve... both his masculine self-image and his financial standing. |
Китайское правительство обещало вам, что они посадят меня на всегда. | The Chinese government promised you they would lock me away forever. |
Мое первое Рождество в Кэндлфорде обещало быть гораздо необычнее, чем всё, что я когда-либо видела в Ларк Райзе. | My first Christmas in Candleford promised to be far more exotic than anything I'd ever known in Lark Rise. |
То, что в итоге выгнало меня из комнаты это забвение, которое обещало мне рейнское вино Колума. | What finally brought me out of my room was the oblivion promised by Colum's rhenish. |
"Голосуйте за Ди Косимо"- ещё 2 года назад нам обещали прямой водопровод на остров! | This is for you. Vote for Di Cosimo. They promised us running water on the island two years ago, too. |
(Фрэнк) Лесли, вы обещали представить мне сочинение к завтрашнему дню. | (Frank) Lesley, you promised me an essay by tomorrow. |
- Ηо мы обещали пοплавать с ними. | We promised to go sailing with them. Oh. Well, then. |
- А вы это обещали. | You promised he would. |
- Вы же обещали-- | - You promised that you'd... |
Я слишком много повидала рецидивистов чтоб хоть на секунду поверить, что мужик, обещающий никогда больше не бить жену, сдержит слово. | I've seen too many repeat offenders to believe for one second that a guy who promises never to beat his wife again actually won't. |
Мой друг, обещавший золотые горы, сбежал на Филиппины. | My friend who promised a fortune ran off to the Philippines. |
А как же обещанный завтрак? | Hey, how about that breakfast you promised me? |
Где обещанный мне бой, желторотик? | Where is the fight you promised me, youngling? |
Где твой обещанный первенец? | Where's that firstborn you were promised? |
Где этот обещанный вирус? | Where's that virus you promised? |
Дамы, вот обещанный чай. | Ladies, here's the tea I promised. |
... обещая полную занятость, израильско-палестинские отношения... | ...promising universal employment, and on Israeli Palestinian relations... |
Вы же сами пришли в мой офис, обещая мне бесстрашное академическое эго, но я всё ещё же должен увидеть его. | You walked into my office promising me fearless academic ego, but l have yet to see it. |
Вы пытаетесь искусить меня выдать вам сокровенные мысли практикующего священника обещая, что это, возможно, очистит его имя. | You are trying to bait me into giving away the innermost thoughts of an active-duty priest by promising me that it may clear his name. |
И наконец, они поцелуются, торжественно обещая друг другу, что они никогда не будут так счастливы, как в эту минуту. | Now they will kiss, promising to each other solemnly that they'll never be as happy as they are now. |
Когда я вспоминаю, как ты трахал меня, .. ...обещая красивую жизнь, меня тошнит. | You know, when l think of all the times you were inside me... promising me a better lif e, it makes me wanna puke. |
- Что касается тебя, Чарли... После трагической смерти твоего отца я женился на твоей матери, обещав ей заботится о тебе как о своём сыне. | - As for you, Charlie after the tragic death of your father I married your mother, promising her I would raise you as my own. |
Куала-Лумпур, Малайзия После выборов Малайзию захлестнула волна эйфории. Новый премьер-министр вселил надежду в обнищавшую нацию, обещав повысить размер минимальной зарплаты и навсегда покончить с детским трудом. | Here, in Malaysia, there is a sense of euphoria, as the new Prime Minister gives this impoverished nation the gift of hope, promising to raise the sub-standard minimum wage and end child labour. |