Дикая семга из Мена, тушеный укроп, каша с грибами, салад из рукколо Ты так и будешь продолжать меня мучать? | Wild Maine salmon, braised fennel mushroom polenta, arugula salad, and do you really need to keep doing this? |
Довольно. Прекратите её мучать. | You can't keep doing this. |
Зачем вы хотите мучать себя ещё раз таким способом? | Why do you want to torture yourself like that? |
И я не хочу ложиться в больницу, потому что меня будут там мучать. | And I don't want to go to the hospital because... they'll torture me. |
Мне плевать, если ты присоединишься к волонтерам-наставницам и станешь мучать городскую бедноту правилами пунктуации. | I don't care if you join the big sisters and torture inner-city girls about punctuation. |
Ари, ты не представляешь, с каким удовольствием я его мучаю. | But, Ari, you don't understand how happy it makes me to see him suffer. |
Зачем я себя мучаю? | Why do I drive myself crazy? |
Почему же ты не злишься когда я мучаю настоящих животных? | How come you don't get mad when I torment real animals? |
Я не мучаю невинных людей. | I don't hurt innocent people. |
Я не мучаю. Я могу это перенести. | It doesn't hurt. |
- Что ж ты ее мучаешь-то, уважаемый папаша? | - ... from very many people. - Why do you then make her suffer so? |
Зачем ты меня так мучаешь? | Instead we were only doing harm. |
Зачем ты мучаешь себя? | Why do you torture yourself? |
Зачем ты мучаешь тренажер микро-выражений? | Why are you doing microexpression training? |
Зачем ты себя мучаешь? | Why do you do this to yourself? |
- Бессонница мучает? | It stops you cold, doesn't it? |
- Та, которая не мучает других людей, а ищет причины в себе. | Somebody who doesn't tear other people down |
А, кого не мучает жажда в этой проклятой стране? | Who doesn't thirst in this damn country? |
Дело в том, что если он не выпьет то, его мучает ревматизм | If he doesn't drink, rheumatism causes him pain. Strange! |
Его не мучает совесть, он не оправдывается, и я собираюсь последовать его примеру. | He doesn't feel the need to judge it or explain it, so that's what I'm gonna do. |
Мы не мучаем людей. | We do not torture people. |
Мы травим ее все большими дозами, понижаем температуру дальше, расстраиваем крысе сердечный ритм, постоянно включая и отключая мигающий свет, мучаем крысу высокими тонкими звуками, | We poison it with bigger doses, lower the temperature even more, destroy its circadian rhythm, by permanently turning flashy lights on and off, stress the rat with a high continuous tone, |
- Зачем вы себя так мучаете? | - Why would you do that to yourself? One: |
Вы что, нарочно меня мучаете? | What are you trying to do, torture me? |
Зачем вы его мучаете? | Why do you torment him? |
Зачем вы меня мучаете? | Why are you doing this to me? |
Не понимаю, почему вы меня мучаете. | I don't understand why you're giving me such a hard time. |
- Мари впадает в неадекватное состояние, и её мучают и убивают в собственном доме. | Marie suffers an intense psychological breakdown and is tortured and murdered in the family home. |
- Но и туда я не пойду потому что там их мучают. | ( sighs ) Which, I would never do, 'cause they, torture animals, KATE: |
А теперь вы стали такой уверенной в себе молодой женщиной. Кто бы мог подумать! Полагаю, теперь у вас есть друзья, которым можно довериться, так что неприятности уже не так вас мучают. | It wailed in its cradle all night long and reed doted on it, the fool. |
Вас мучают сомнения, поскольку не знаете, хотите ли возвращения своего мужа. | You're conflicted, because you don't know if you want your husband back. |
Всё ещё мучают воспоминания? | Get those flashbacks a lot, do you? |
"Ложись на стол, дорогой, не мучай свою вдову." | Lie down on the board, dear, do not torment your widow." |
- Ну же, не мучай нас, Док. | Well, don't keep everyone in suspense, doc. |
Боже, не мучай себя, умоляю. | Come on, don't do this to yourself. |
Джек, не мучай себя. | Jack, don't do that to yourself. |
Молчи, не мучай меня. | Quiet, do not tempt me. |
- Не мучайте нас! | Honorable, don't let us down! |
Прошу вас, не мучайте меня. | I beg you, do not torment me. |
Прошу вас, не мучайте себя еще больше. | Please, do not distress yourself even further. |
Умоляю, не мучайте себя. | Do not do this to yourself, I beg you! |
Я просто хочу сказать людям, удерживающим Кайла, пожалуйста, не мучайте его, просто отпустите его домой. | I just want to say to the people holding Kyle, please don't hurt him, just bring him home. |
Убежать или задать вопрос, который мучал меня если я не скажу, он так и будет мучать меня всю оставшуюся жизнь. | I could run or I could stand and ask him the question that if I didn't ask, would haunt me the rest of my life. |
- И все то время, что я был в тюрьме, неужели совесть не мучала тебя? | ~ And all the time I was in prison did your conscience never trouble you? |
Из твоих слов мне ясно, что... Когда ты бросил нас, тебя не мучала совесть? | Are you trying to tell me that you did the morally correct thing by walking out on us? |
И ее не мучали вопросы, почему этому пора, а тому - еще нет. | She didn't stop to wonder why one guy got it and not another. |