" в порыве страсти тут же решили зачать мен€. | Transported by passion, they immediately decided to conceive. |
- Когда вы начали попытки зачать? | When did you begin trying to conceive? |
- Которые согласятся зачать... | - who would be willing to conceive... |
- Не получилось? - Она не смогла зачать, ясно? | She couldn't conceive, could she? |
- Они не могли просто зачать ребенка. | - They couldn't just conceive. |
В таком обличье он завоевал ее сердце, ... и зачал с ней ребенка. | In this form, he won her heart, ...and conceived a child with her. |
Пап, твоя сексуальная жена, которая училась ходить, когда тебе было 30 лет, беременна ребенком, которого ты зачал, занимаясь тем, за что большинство бы мужчин могло убить. | Dad, your hot wife who was learning to walk when you were 30 years old, is pregnant with a baby you conceived doing something most men would kill to do. |
Трудно поверить, что я зачал его с одним яичком. | Can you believe I conceived him with one testicle? |
Я в нём твою маму зачал. | I conceived your mom in there. |
В третьих, если бы Мария зачала ребенка через уши: она и рожать должна была бы через уши. | Third: if the Virgin Mary had conceived through her ears, she should have given birth through her ears, right? |
Святой Августин утверждает, что Дева Мария зачала Иисуса через уши. | Saint Augustine sustains that Mary conceived Jesus through her ears. |
Я зачала сына, мой король мой брат. | I have conceived a son, my king my brother. |
и вошёл к ней Иаков, и зачала Валла и родила Иакову сына..." | "and Jacob went into her, and Bilhah conceived... "and bared Jacob a son." |
А меня зачали в конце 70-х. | I was conceived in the late '70s. |
Вас зачали непорочно. | You were conceived immaculate. |
Еще слишком рано говорить об этом, но.. Похоже, что это касается только женщин, которые зачали на острове, что позволяет предположить.. | Mm, it's really too early to tell, but only women who've conceived on the island does it happen to... |
И что, когда мы зачали Джимми, ты меня ни капельки не любил? | So, when we conceived Jimmy, you didn't love me at all? |
Меня зачали на концерте Duran Duran? | I was conceived at a Duran Duran concert? |
Вот где бы я хотел родиться, с любовью зачатый после одной из таких прогулок. | That's where I wish I'd been born, lovingly conceived after one of their walks. |
Раньше говорили, что ребенок, зачатый в любви, станет счастливым. | They used to say that a child conceived in love... has a greater chance of happiness. |
Это ребенок, зачатый от настоящей страсти, а не из-за какого-то плана по оплодотворению. | It's a child conceived out of genuine passion, not as part of some fertility project. OK. |